Ma position a évolué après une étude réfléchie, à titre de professeur de droit et non à titre d'universitaire vivant en dehors des réalités de la rue, après un examen de la questi
on dans différentes administrations, en Afrique du Sud, au Royaume-Uni, en Australie, en Nouvelle-Zélande et à d'autres endroits que j'ai visités et où j'ai rencontré des experts du domaine, des groupes de défenses des victimes, et
c., après une étude prolongée faite comme témoin de ce qui se passe dans la rue et pendant la période où j'exerçais les fonctions
...[+++]de ministre de la Justice au sein d'un gouvernement qui croyait intuitivement à la valeur des peines minimales obligatoires, peut-être plus que je ne l'aurais voulu.After considered study of this as a law professor, not as an academic who lives abstracted from the realities on the street, but after looking at it and examining it in disparate jurisdictions, Mr. Chairman, in South Africa, in the United Kingdom, in Australia, in New Zealand, in places I visited, where I met with experts in the field, victims' groups
and the like, after prolonged study of this as a kind of street witness and during the period that I was Minister of Justice, because the intuitive sense of the government of which I was a member was that we should have mandatory minimums, at least more than I would have preferred, my posit
...[+++]ion was known.