Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cagneuc
Carangue
Carapeau
Cheval
Cheval anglais
Cheval de bät
Cheval de race
Cheval de saut
Cheval de somme
Cheval sautoir
Cheval-sautoir
Cheval-vapeur anglais
Chinchard
Comtés anglais
Conducteur de cheval accompagnateur de parade
Conducteur de cheval de parade
Conductrice de cheval accompagnateur de parade
Conductrice de cheval de parade
Constut
Coussut
Driver de cheval accompagnateur de
Driver de cheval de parade
Le texte anglais fait foi
Le texte anglais prévaudra
Maquereau bâtard
Maquereau chinchard
Morsure d'un cheval
Pilote de cheval accompagnateur de parade
Pilote de cheval de parade
Pur sang anglais
Pur-sang
Pur-sang anglais
Pur-sang français
Querelle
Robinette
Saurel
Saut de cheval
Suc
Thoroughbred
Tombé sur un cheval non-monté

Traduction de «Cheval anglais » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
chinchard [ carangue | maquereau bâtard | saurel | robinette | maquereau chinchard | coussut | cagneuc | constut | querelle | suc | cheval anglais | carapeau ]

horse mackerel [ European horse mackerel | Atlantic horse mackerel | scad | saurel | common scad | jack mackerel | buck mackerel ]


pur-sang [ pur-sang anglais | pur-sang français | pur sang anglais | thoroughbred | cheval de race ]

thoroughbred [ English thoroughbred | French thoroughbred | purebred ]


cheval-vapeur anglais

1 british horse power | HP [Abbr.]


conducteur de cheval de parade [ conductrice de cheval de parade | conducteur de cheval accompagnateur de parade | conductrice de cheval accompagnateur de parade | pilote de cheval de parade | pilote de cheval accompagnateur de parade | driver de cheval de parade | driver de cheval accompagnateur de ]

pony driver [ pony rider | parade horse driver | parade horse rider ]




le texte anglais fait foi | le texte anglais prévaudra

the English text shall prevail


cheval sautoir | cheval-sautoir | saut de cheval | cheval de saut | cheval

vaulting horse | horse vault






tombé sur un cheval non-monté

Fallen on by unridden horse
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Un Anglais ne mangerait pas plus son cheval que son chien ou ses enfants, mais cela ne fait que montrer, je suppose, l’énorme fossé culturel qui existe entre notre culture et celle des autres pays de l’Union.

An Englishman would no more eat his horse than he would his dog or his children, but then I suppose that just shows the enormous cultural divide that there is between us and the other countries of this Union.


Quantités de livres verts et de plans d’action indiquent la voie à suivre, mais, tel le cheval du proverbe anglais, les États membres peuvent être menés à l’abreuvoir mais ne peuvent être contraints de boire.

Green Papers and action plans galore point the way forward but, like proverbial horses, Member States can be brought to water but not made to drink.


Cependant, l’adage anglais dit qu’on ne fouette pas un cheval mort.

However, there is a saying that you should not flog a dead horse.


Il existe un dicton en anglais qui dit: "vous pouvez mener un cheval à l’eau, mais vous ne pouvez pas le forcer à boire".

There is a saying in the English language: 'you can bring a horse to water but you cannot make it drink'.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Monsieur Purvis, nous ne sommes pas d’accord sur cette position et nous avons fait en sorte que le président des États-Unis en soit informé, comme on dit en anglais, "de la bouche du cheval".

Mr Purvis, we do not agree with this position and we sought to ensure that the President of the United States was informed of the matter, as they say in English, ‘straight from the horse’s mouth’.


Dès 1905, lorsque ce cheval a été reconnu officiellement dans les registres, il a été appelé en anglais «the French Canadian horse,» et en français, «le cheval canadien».

As far back as 1905, when this horse was given official recognition in the records, it was called, in English, " the French Canadian horse," and " le cheval canadien" in French.


Saisissant le message, l'Association des éleveurs s'est mise à appeler le cheval «the Canadian horse» en anglais et «le cheval canadien» en français.

Taking their cue from that, the Breeders Association went on to call the horse " the Canadian horse" in English and " le cheval canadien" in French.


Les procès-verbaux en français et en anglais des réunions annuelles de La Société des éleveurs de chevaux canadiens ne font aucune mention de quoi que ce soit d'autre que «le cheval canadien» et, de 1905 à 1935, de «French Canadian horse» en anglais et, depuis 1935 à nos jours, de «the Canadian horse» toujours en anglais.

The French and English minutes of the annual meetings of the Canadian Horse Breeders' Association have never referred to anything but " le cheval canadien" and, from 1905 to 1935, " the French Canadian horse" and, from 1935 until now, " the Canadian horse" .


Le sénateur Day: Peut-être vais-je toucher à un sujet délicat, mais j'aimerais savoir si les gens qui connaissent le cheval canadien s'objecteraient à ce qu'il soit appelé le cheval «canadien», écrit à la française, ou est-ce interchangeable, selon que l'on parle français ou anglais?

Senator Day: I might be touching on a somewhat sensitive subject, but I would like to know, would the people who are familiar with the Canadian horse object to its being called " Canadien" horse, with the French spelling, or would it be interchangeable, depending on whether you were speaking French or English?


Lors de la lecture du projet de loi S-22, Loi portant reconnaissance du cheval de race canadienne comme le cheval national du Canada, et en anglais - Bill S-22, an Act to recognize the Canadien Horse as the National Horse of Canada - il a semblé évident qu'on ne reprend pas dans le projet de loi proposé les termes qu'on retrouve dans les documents historiques consacrés à ce sujet.

From reading Bill S-22, an act to provide for the recognition of the Canadien Horse as the national horse of Canada and, in French - Le projet de loi S-22, la Loi portant reconnaissance du cheval de la race canadienne comme le cheval national du Canada - it has become apparent that the proposed bill does not address the wording used in historical documents relating to this topic.


w