Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
DGG
DICA
DIG
DIH
Droit de la guerre
Droit des gens en temps de guerre
Droit humanitaire de la guerre
Droit international de la guerre
Droit international de la guerre et de la paix
Droit international des conflits armés
Droit international en temps de guerre
Droit international humanitaire
Jus belli
Jus in bello
Loi relative au droit pénal en temps de guerre
Lois de la guerre

Traduction de «Droit international en temps de guerre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
droit international des conflits armés (1) | droit international en temps de guerre (2) | droit des gens en temps de guerre (3) | droit international de la guerre (4) [ DICA | DIG | DGG ]

Law of Armed Conflict | Law of War [ LOAC ]


Loi relative au droit pénal en temps de guerre

Wartime Offences Act


droit international humanitaire [ DIH | jus belli | jus in bello | droit humanitaire de la guerre | droit de la guerre | lois de la guerre ]

international humanitarian law [ IHL | jus belli | jus in bello | laws of war | rules applicable in armed conflict ]


droit international de la guerre et de la paix

international law of both peace and war
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
7. demande aux autorités de la Fédération de Russie de mettre fin à la guerre honteuse de propagande et d'information qu'elles mènent contre leurs voisins, le monde occidental et leur propre peuple, guerre qui fait de la Russie un État marqué par la répression, les discours de haine et la peur, où l'euphorie nationaliste se fonde sur l'annexion de la Crimée et sur un conflit qui s'envenime en Ukraine, où les droits des Tatars de Crimée sont bafoués et où le Kremlin cultive et attise la haine et les violences, en violation ...[+++]

7. Calls on the authorities of the Russian Federation to stop the shameful propaganda and information war against its neighbours, the Western world and its own people, which is turning Russia into a state characterised by repression, hate speech and fear, where nationalist euphoria is built on the annexation of Crimea and an escalating war in Ukraine, where the rights of the Crimean Tatars are violated and where the Kremlin, in breach of international law, is cultivating and provoking hatred and fighting; condemns the new propaganda ...[+++]


7. demande aux autorités de la Fédération de Russie de mettre fin à la guerre honteuse de propagande et d'information qu'elles mènent contre leurs voisins, le monde occidental et leur propre peuple, guerre qui fait de la Russie un État marqué par la répression, les discours de haine et la peur, où l'euphorie nationaliste se fonde sur l'annexion de la Crimée et sur un conflit qui s'envenime en Ukraine, où les droits des Tatars de Crimée sont bafoués et où le Kremlin cultive et attise la haine et les violences, en violation ...[+++]

7. Calls on the authorities of the Russian Federation to stop the shameful propaganda and information war against its neighbours, the Western world and its own people, which is turning Russia into a state characterised by repression, hate speech and fear, where nationalist euphoria is built on the annexation of Crimea and an escalating war in Ukraine, where the rights of the Crimean Tatars are violated and where the Kremlin, in breach of international law, is cultivating and provoking hatred and fighting; condemns the new propaganda ...[+++]


La marge de manœuvre juridique qu'alloue habituellement la société au gouvernement en ce qui a trait à la limitation des droits civils en temps de guerre ne peut pas s'appliquer au contexte de la guerre au terrorisme car celle-ci ne prendra jamais fin, contrairement à la Deuxième Guerre mondiale.

The legal slack that society normally allows government in infringing on civil rights during wartime cannot be applied to the war on terrorism, because it will not have an end as, for instance, the Second World War.


Cette opinion est largement justifiée sur le plan pratique, et elle l'est également du point de vue juridique dans la mesure où il existe, dans le droit international de l'après-guerre, un texte contradictoire, ou du moins distinct, à savoir la convention contre le génocide de 1948, à laquelle s'ajoutent des lois comme la convention contre la torture de 1977, lesquelles supposent toutes le droit et le devoir d'intervenir même sans l'autorisation des Nations Unies.

There is substantial practical justification for that point of view, and there is some legal justification in the sense that there is a contrary, or at least separate, body of post-war international law, the convention against genocide of 1948, supplemented by subsequent laws like the convention against torture of 1977, all of which suppose a right and indeed a duty of intervention even if the UN doesn't authorize it.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il existe un autre texte de droit international de l'après- guerre, à savoir la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention contre le génocide, qui va nettement à l'encontre de la Charte, ce que savaient d'ailleurs ceux qui l'ont signée.

There is another body of post-war international law from the Universal Declaration of Human Rights and the convention against genocide, which is actually substantially in contradiction with the charter and was known to be so by those who signed it.


B. considérant que, le 21 août 2013, une attaque à l'arme chimique de grande ampleur a été perpétrée dans la banlieue de Damas, tuant des centaines de personnes, dont un grand nombre de femmes et d'enfants; considérant que cette attaque constitue une violation flagrante du droit international, un crime de guerre et un crime contre l'humanité; considérant que les informations provenant d'un large éventail de sources confirment l'existence d'une telle attaque et semblent ...[+++]

B. whereas on 21 August 2013 a large-scale chemical attack was perpetrated on the outskirts of Damascus, killing hundreds of people, including many women and children; whereas that attack constituted a blatant violation of international law, a war crime and a crime against humanity; whereas information from a wide variety of sources confirms the existence of such an attack and seems to constitute strong evidence that the Syrian regime is responsible for these attacks;


Le premier ministre Trudeau, de 1968 à 1984, a adopté la position selon laquelle le passé était le passé, et que nous ne devions en aucune façon nous occuper de questions liées à la reconnaissance ou à la réparation historique pour des incidents tels que les mesures de restriction d'immigration ou l'internement, en temps de guerre, des Italo-Canadiens, mais aussi des Japonais et des Canadiens originaires de l'Empire austro-hongrois.

Prime Minister Trudeau, from 1968 to 1984, took the position that what was in the past was in the past, and we should not in any way deal with issues of historical recognition or redress for incidents such as wartime internment, not only for Italian Canadians but also for the Japanese, Canadians of the Austro-Hungarian Empire in the first war, and immigration restriction measures.


Par exemple, je peux mentionner que le rapport Goldstone sur les violations du droit international humanitaire pendant la guerre de Gaza a reçu un accueil très controversé dans les États membres.

For example, I might mention that the Goldstone report on the breaches of international humanitarian law during the war in Gaza has had a very controversial reception in the Member States.


Aux États-Unis, cette histoire a abouti jusqu'en Cour suprême, qui a finalement déterminé en 1944 que l'internement en temps de guerre de citoyens américains dont l'activité antigouvernementale ou la trahison n'avait pas été prouvée était une utilisation justifiable du pouvoir d'État.

In the United States, the cases eventually made their way to the supreme court which ruled in 1944 that the wartime internment of American citizens without proof of anti-government activity or treasonable sentiment was a justifiable use of the state power.


Plus grave encore est l’attitude nonchalante et la politique d’autruche de la Commission vis-à-vis de la protection des droits fondamentaux en temps de guerre, et c’est là qu’est le véritable scandale.

Even more serious is the Commission’s ostrich-like and nonchalant attitude to the protection of fundamental rights in time of war, and this is where the real scandal lies.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Droit international en temps de guerre ->

Date index: 2022-09-24
w