Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anniversaire de la Confédération
Anniversaire de la Confédération canadienne
Congé férié
Congé légal
Congé statutaire
Fête annuelle
Fête de l'Expiation
Fête du Canada
Fête du Dominion
Fête légale
Fête nationale du Canada
Jour de fête au pays
Jour de fête au village
Jour de fête communale
Jour de fête légale
Jour de la Confédération
Jour du Grand Pardon
Jour férié
Jour férié légal
Jour férié public
Jour férié statutaire
Jour légal
Yom Kippour

Traduction de «Jour de fête communale » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Fête annuelle [ Jour de fête au pays | Jour de fête au village | Jour de fête communale ]

Community Day


jour férié [ fête légale | jour de fête légale | jour férié public | congé statutaire | jour férié statutaire ]

legal holiday [ public holiday | general holiday | statutory holiday | official holiday ]


fête du Canada [ fête du Dominion | jour de la Confédération ]

Canada Day [ Dominion Day | Confederation Day ]


jour férié | jour férié légal | jour de fête légale | fête légale

legal holiday


jour férié | fête légale | jour de fête légale | congé férié | congé statutaire

holiday | statutory holiday | legal holiday


fête du Canada | fête nationale du Canada | fête du Dominion | jour de la Confédération | anniversaire de la Confédération | anniversaire de la Confédération canadienne

Canada Day | Confederation Day | Dominion Day


te de l'Expiation | jour du Grand Pardon | Yom Kippour

Day of Atonement | Yom Kippur


congé légal | fête légale | jour légal

legal holiday | statutory holiday
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je suis très touché et affligé par la terrible épreuve qui vient de toucher la belle ville de Nice en ce jour de fête nationale.

I am deeply shocked and distressed by the horrible ordeal that has struck the beautiful town of Nice on this national holiday.


Les neuf jours en question — le jour de l’An, le Vendredi Saint, le jour fixé pour la célébration de l’anniversaire du Souverain, la fête de Saint-Jean-Baptiste, la fête du Dominion (rebaptisée depuis en vertu de la Loi établissant des jours fériés), la fête du Travail, le jour d’Action de grâces, le jour du Souvenir et le jour de Noël — étaient tous, à l’exception de la Saint-Jean-Baptiste, des fêtes légales nationales.

The nine days — New Year’s Day, Good Friday, the day fixed for the celebration of the birthday of the Sovereign, St. John the Baptist Day, Dominion Day (since renamed in the Holidays Act), Labour Day, Thanksgiving Day, Remembrance Day and Christmas Day — were all, except for St. John the Baptist Day, national statutory holidays.


Il y en a neuf : le jour de l’An, le Vendredi saint, la fête de la Reine (jour de célébration de l’anniversaire du souverain), la Saint-Jean-Baptiste, la fête du Canada (fête du Dominion), la fête du Travail, le jour d’Action de grâces, le jour du Souvenir et le jour de Noël) .

There are nine: New Year’s Day, Good Friday, Victoria Day (celebration of the birthday of the Sovereign), St. John the Baptist Day, Canada Day (Dominion Day), Labour Day, Thanksgiving Day, Remembrance Day and Christmas Day.


La Chambre ne siégera pas le jour de l’An, le Vendredi Saint, le jour fixé pour la célébration de l’anniversaire du Souverain, la fête de Saint-Jean-Baptiste, la fête du Dominion, la fête du Travail, le jour d’Action de grâces, le jour du Souvenir et le jour de Noël.

The House shall not meet on New Year’s Day, Good Friday, the day fixed for the celebration of the birthday of the Sovereign, St. John the Baptist Day, Dominion Day, Labour Day, Thanksgiving Day, Remembrance Day and Christmas Day.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Toutefois, si aujourd’hui est vraiment jour de fête, il s’agit alors d’un jour de fête durement arraché.

However, if it is true that it is a day of celebration, then it is, in any case, a hard-won day of celebration.


En raison de la fête musulmane du Ramazan Bayram, qui n’est pas un jour férié, sauf dans les États islamiques, et avec la connivence du ministère de l’éducation bulgare, les écoles de la région de Kardzhali, Razgrad, Targovishte et Shumen ont fermé leurs portes pendant deux jours afin de célébrer cette fête musulmane.

On account of the Muslim feast of Ramazan Bayram, which is not a public holiday except in states professing Islam, and with the connivance of the Bulgarian Ministry of Education, the schools in the regions of Kardzhali, Razgrad, Targovishte and Shumen closed their doors for two days in order to celebrate the Muslim feast.


4. constate avec satisfaction qu'après le conflit intérieur de 2001, il a été possible de trouver, en étroite collaboration avec l'Union européenne dans le contexte de l'accord-cadre d'Ohrid, des solutions permettant à l'ensemble des citoyens, sans distinction d'origine ethnique, de vivre ensemble, dans la paix et dans l'égalité – et ce par le renforcement de l'utilisation des langues minoritaires dans l'administration et l'enseignement, la réorganisation communale, et l'application du principe de double majorité (principe Badinter), qui protège la position des communautés non majoritaires dans le processus de décision parlementaire; co ...[+++]

4. Notes with satisfaction that following the internal conflict of 2001, in close cooperation with the EU, solutions have been found through the Ohrid Framework agreement to enable all citizens, regardless of their ethnic background, to live together in equality and peace, by strengthening the use of minority languages in public administration and education, through municipal reorganisation and by means of the application of the double majority principle (the Badinter principle) that protects the position of non-majority communities in parliamentary decision-making; notes that in 2007 agreement has been reached on the national holidays ...[+++]


4. constate avec satisfaction qu'après le conflit intérieur de 2001, il a été possible de trouver, en étroite collaboration avec l'Union européenne dans le contexte de l'accord-cadre d'Ohrid, des solutions permettant à l'ensemble des citoyens, sans distinction d'origine ethnique, de vivre ensemble, dans la paix et dans l'égalité – et ce par le renforcement de l'utilisation des langues minoritaires dans l'administration et l'enseignement, la réorganisation communale, et l'application du principe de double majorité (principe Badinter), qui protège la position des communautés non majoritaires dans le processus de décision parlementaire; co ...[+++]

4. Notes with satisfaction that following the internal conflict of 2001, in close cooperation with the EU, solutions have been found through the Ohrid Framework agreement to enable all citizens, regardless of their ethnic background, to live together in equality and peace, by strengthening the use of minority languages in public administration and education, through municipal reorganisation and by means of the application of the double majority principle (the Badinter principle) that protects the position of non-majority communities in parliamentary decision-making; notes that in 2007 agreement has been reached on the national holidays ...[+++]


Or, ce n'est pas du tout le cas. Je me permets de citer l'article 12 de la convention collective de base entre le gouvernement fédéral et l'Institut professionnel de la fonction publique du Canada, un syndicat représentant environ 31 000 fonctionnaires fédéraux: «Les jours suivants sont des jours fériés désignés payés pour les employés: le jour de l'An, le Vendredi saint, le lundi de Pâques, le jour de la célébration de l'anniversaire de naissance de la Souveraine, la fête du Canada, la fête du Travail, le jour d'action de grâce et le ...[+++]

This is not the case and on the contrary allow me to quote from article 12 of the master agreement between the federal government and the Professional Institute of the Public Service of Canada a union representing about 31,000 federal employees: ``The following days shall be designated paid holidays for employees: New Years Day, Good Friday, Easter Monday, the Sovereign's birthday, Canada Day, Labour Day, Thanksgiving and Remembrance Day''.


Je sais bien que mon collègue ne demande pas la proclamation d'un jour de fête nationale, mais nous avons déjà deux jours de fête au Canada, la Fête du patrimoine et la Fête du Canada, pendant lesquels les Canadiens peuvent faire une pause et réfléchir à ce grand pays qui est le nôtre.

I am aware that my colleague is not demanding a national holiday. However, we already set aside two days when Canadians can pause and reflect on this great country of ours.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Jour de fête communale ->

Date index: 2022-01-06
w