19. exprime sa très vive préoccupation face au grand nombre de missiles déployés dans le Sud de la Chine en vue de franchir le détroit de Taiwan; invite la République populaire de Chine et le gouvernement de la République de Chine à Taiwan à reprendre les pourparlers politiques et encourage les deux parties à adopter de nouvelles initiatives visant à favoriser le dialogue, la coopération pratique et le renforcement de la confiance, sur la base d'une compréhension et d'une reconnaissance mutuelles, afin de promouvoir la stabilité, la démocratie, les droits de l'homme et l'État de droit dans l'Est de l'Asie;
19. Expresses its deepest concern at the large number of missiles in southern China aimed across the Taiwan Strait; calls on the People's Republic of China and on the R.O.C. in Taiwan to resume political talks, and encourages both sides to take further initiatives aimed at promoting dialogue, practical cooperation and confidence building on the basis of mutual understanding and recognition in order to promote stability, democracy, human rights and the rule of law in east Asia;