Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Archipel Tristan da Cunha
Barbarée vulgaire
Barbe de Saint-Jean
Barbe à papa
Barbe-à-tonton
Bonbon en frison
Chasse-diable
Dorchester
Herbe aux brûlures
Herbe aux fées
Herbe aux mille trous
Herbe de Saint-Jean
Herbe de Sainte Barbe
Herbe de Sainte-Barbe
Herbe à mille trous
Mille-pertuis commun
Millepertuis
Millepertuis commun
Millepertuis perforé
Mousse de sucre
Mousse sucrée
Ouate de bonbon
Papier avec barbe
Papier barbé
Papier similiforme
Papier à barbes
Saint-Jean
Saint-Jean-d'Iberville
Saint-Jean-sur-Richelieu
Saint-Jean—Iberville
Sainte Barbe
Sainte-Barbe
Sainte-Hélène
Sainte-Hélène et dépendances
Sang de Saint-Jean
Sucre en ouate
Sucre filé
Truchereau
Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu
Île Sainte-Hélène
Île de l'Ascension

Traduction de «Sainte Barbe » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


barbarée vulgaire | herbe de Sainte Barbe

common winter cress | yellow rocket


barbarée vulgaire | herbe de Sainte-Barbe

winter-cress


barbarée vulgaire | herbe de Sainte Barbe

common wintercress | common yellow rocket




millepertuis commun | mille-pertuis commun | millepertuis | herbe de Saint-Jean | sang de Saint-Jean | barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux mille trous | millepertuis perforé | herbe aux brûlures | herbe aux fées | truchereau

St. John's wort | common St. John's wort | common St. John's-wort | common St. Johnswort | touch and heal | balm-of-warrior | Klamath weed


papier barbé | papier à barbes | papier avec barbe | papier similiforme

deckle edged paper


Sainte-Hélène [ archipel Tristan da Cunha | Île de l'Ascension | Île Sainte-Hélène | Sainte-Hélène, Ascension et Tristan da Cunha | Sainte-Hélène et dépendances ]

Saint Helena [ Ascension Island | Island of Saint Helena | Tristan da Cunha ]


Saint-Jean-sur-Richelieu [ ville de Saint-Jean-sur-Richelieu | Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu | Saint-Jean—Iberville | Saint-Jean-d'Iberville | Saint-Jean | Dorchester ]

Saint-Jean-sur-Richelieu [ city of Saint-Jean-sur-Richelieu | City de Saint-Jean-sur-Richelieu | Saint-Jean—Iberville | Saint-Jean-d'Iberville | Saint-Jean | Dorchester ]


barbe à papa [ mousse de sucre | mousse sucrée | barbe-à-tonton | sucre en ouate | ouate de bonbon | sucre filé | bonbon en frison ]

candy floss [ candy-floss | floss | cotton candy | cotton-candy | spun sugar ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Au vu des exemples que j'ai cités plus tôt, je ne crois pas que les pêcheurs de Port de Grave, de Sainte-Barbe ou de Sainte-Marie soient très nombreux à se demander ce soir quand les ministres se décideront à créer une aire marine de conservation chez eux.

With the examples that I gave earlier, I do not think too many fisherpersons in Port de Grave, St. Barbe or St. Mary's are wondering tonight when those ministers will go there and establish a marine conservation area.


Autre partie devant la chambre de recours: Lehning entreprise SARL (Sainte Barbe, France)

Other party to the proceedings before the Board of Appeal: Lehning entreprise SARL (Sainte Barbe, France)


En souvenir, je suis heureux de vous offrir cette statue de Sainte Barbe, patronne des mineurs, sculptée dans un morceau de charbon.

As a memento I would like to present you with this statue of St Barbara, the patron saint of miners, sculpted from a lump of coal.


Cette conférence de l'historien Hugues Théorêt portait sur les agissements pronazis du mystérieux Dr Lalanne, qui habitait une île près de Sainte-Barbe, sur le lac Saint-François.

The lecturer, historian Hugues Théoret, spoke of the pro-Nazi actions of the mysterious Dr. Lalanne, who used to live on an island on Lake Saint-François, close to Sainte-Barbe.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il avait été élu à la Chambre des communes dans la circonscription de Humber—Saint-Georges—Sainte-Barbe et, comme le sénateur Rompkey le rappelait à juste titre, il s'était fait élire, sous la direction de M. Stanfield, en dépit de la trudeaumanie de 1968.

He was elected to the House of Commons for Humber—St. George's—St.


- (DA) Madame la Présidente, une petite délégation composée de députés européens vient de se rendre à la Clinique Sainte-Barbe de Strasbourg où un ancien ministre de Tchétchénie, M. Ibragimov, a été admis après avoir fait pendant 27 jours une grève de la faim.

– (DA) Madam President, we are a small delegation of MEPs who have just come back from the Clinique Sainte Barbe here in Strasbourg, to which a former Chechen minister, Mr Ibragimov, had been admitted after having been on hunger strike for 27 days.


- (DA) Madame la Présidente, une petite délégation composée de députés européens vient de se rendre à la Clinique Sainte-Barbe de Strasbourg où un ancien ministre de Tchétchénie, M. Ibragimov, a été admis après avoir fait pendant 27 jours une grève de la faim.

– (DA) Madam President, we are a small delegation of MEPs who have just come back from the Clinique Sainte Barbe here in Strasbourg, to which a former Chechen minister, Mr Ibragimov, had been admitted after having been on hunger strike for 27 days.


Les électeurs de Humber-Sainte-Barbe-Baie Verte seront bien représentés par Gerry Byrne; ceux de Labrador par Lawrence O'Brien; ceux de Etobicoke-Nord par Roy Cullen; ceux de Papineau-Saint-Michel par l'honorable Pierre Pettigrew et ceux de Saint-Laurent-Cartierville par l'honorable Stéphane Dion.

Voters in Humber-Sainte-Barbe-Baie Verte will be well represented by Gerry Byrne. So will those in Labrador, by Lawrence O'Brien; those in Etobicoke North, by Roy Cullen; those in Papineau-Saint-Michel, by the Hon. Pierre Pettigrew; and those in Saint-Laurent-Cartierville, by the Hon. Stéphane Dion.


Le Président: J'ai l'honneur d'informer la Chambre que j'ai reçu avis de vacances survenues à la Chambre, à savoir: l'honorable Lucien Bouchard, député de la circonscription électorale de Lac-Saint-Jean, qui a démissionné le 15 janvier 1996; l'honorable André Ouellet, député de la circonscription électorale de Papineau-Saint-Michel, qui a démissionné le 24 janvier 1996; l'honorable Roy MacLaren, député de la circonscription électorale de Etobicoke-Nord, qui a démissionné le 24 janvier 1996; l'honorable Brian Tobin, député de la circonscription électorale de Humber-Sainte-Barbe-Baie Verte, qui a démissionné le 24 janvier 1996; Mme Shirley Maheu, députée de la circonscription électorale de Saint-Laurent-Cartierville, qui a démissionné le ...[+++]

The Speaker: I have the honour to inform the House that I have received a communication notifying me that vacancies have occurred in the representation, namely: the Hon. Lucien Bouchard, member for the electoral district of Lac-Saint-Jean, who resigned January 15, 1996; the Hon. André Ouellet, member for the electoral district of Papineau-Saint-Michel, who resigned January 24, 1996; the Hon. Roy MacLaren, member for the electoral district of Etobicoke North, who resigned on January 24, 1996; the Hon. Brian Tobin, member for the electoral district of Humber-Sainte-Barbe-Baie Verte, who resigned on January 24, 1996; Mrs. Shirley Maheu, member for the electoral district of Saint-Laurent-Cartierville, who resigned on January 31, 1996 (1505 ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Sainte Barbe ->

Date index: 2023-11-08
w