Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Division de la Traduction italienne
Réseau de traduction code-unité
Unité de l'interprétation italienne
Unité de la traduction italienne
Unité de traduction
Unité de traduction multilingue

Traduction de «Unité de la traduction italienne » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Unité de la traduction italienne

Italian Translation Unit


Division de la Traduction italienne

Italian Translation Division


Unité de l'interprétation italienne

Italian Interpretation Unit




Unité de traduction multilingue

Multilingual Translation Unit


réseau de traduction code-unité

unit-code translating network
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En mai 2003, le Parlement européen et le Conseil ont adopté un Règlement (CE) N° 1059/2003 relatif à l'établissement d'une nomenclature commune des unités territoriales statistiques (NUTS) introduisant des changements de classification pour des régions finlandaises, portugaises, allemandes, espagnoles et italiennes et spécifiant que « l'Etat membre concerné doit communiquer à la Commission les séries pour le nouveau découpage régional».

In May, 2003 the European Parliament and the Council adopted a Regulation (EC) N° 1059/2003 on the establishment of a common classification of territorial units for statistics (NUTS) introducing changes in the classification of regions in Finland, Portugal, Germany, Spain and Italy, and specifying that 'the Member States concerned shall transmit to the Commission the time series for the new regional breakdown'.


Lorsqu'elle était chef de l’unité «Formation et développement» à la direction générale de la traduction entre 2008 et 2011, elle a occupé les fonctions de directrice des ressources faisant fonction au sein de cette DG.

While serving as Head of Unit for Learning and Development in the Directorate-General for Translation between 2008 and 2011, she served as Acting Resource Director in the same department.


Dans le cadre de prestation de services de traduction, la Cour de justice de l’Union européenne a considéré que le requérant ne pouvait pas être accepté comme sous-traitant d’une société invitée à soumissionner au motif que «[.] le diplôme [qu’il avait] obtenu auprès de l’université de Poitiers (master droit, économie, gestion, à finalité professionnelle, mention droit privé, spécialité juriste linguiste), s’il constitu[ait] bien un diplôme de niveau master 2, ne sanctionn[ait] pas une formation juridique complète» et que «cette appréciation [était] conforme à une pratique constante de l’unité ...[+++]

In connection with the provision of translation services, the Court of Justice of the European Union submitted that the appellant could not be accepted as a subcontractor of a company invited to tender, on the ground that ‘.the qualification [which he had obtained] from the University of Poitiers (a vocational master’s degree in law, economics and management, private law, lawyer-linguist specialism), even though it [was] a level 2 Master’s Degree, [did] not demonstrate full legal training’ and that ‘that assessment [was] consistent with an established practice of the French translation unit ...[+++]


Au cours de la même réunion du conseil d'administration de SACE du 1er avril 2009, le membre du conseil d'administration de SACE qui occupait, dans le même temps, un poste d'encadrement au Ministero del Commercio estero (en tant que directeur de la direction générale de la politique d'internationalisation de ce ministère, aujourd'hui dénommé «Ministero dello Sviluppo economico» [ministère du développement économique]) a déclaré que «l'activité exercée par SACE en matière de “support” au système des entreprises [italiennes] n'est pas toujours clairement perçue à l'extérieur» [traduction ...[+++]

Moreover, the member of SACE's Board of Directors, also having a management position in the Ministry of Foreign Trade (the current Ministry for Economic Development — Director of the General Division for the internationalisation policy of the Ministry for Foreign Trade), stated in the same meeting of SACE's Board of Directors of 1 April 2009 that ‘the support provided to the system [of Italian enterprises] by the businesses carried out by SACE is not always clearly perceived externally, which coincides, also, with the importance of supporting SACE BT, also through its recapitalisation’ (140).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette salle doit également accueillir le matériel de destruction homologué et validé pour le niveau de classification le plus élevé, comme décrit dans les instructions de traitement; la traduction des informations classifiées aux niveaux CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL, SECRET UE/EU SECRET, TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET ou à leurs équivalents doit s'effectuer dans la salle d'enregistrement en utilisant le système approprié et homologué; la salle d'enregistrement doit être équipée de postes de travail permettant à deux traducteurs au maximum de travailler simultanément sur le même document; un membre de l' ...[+++]

The registry room shall also be equipped with the accredited destruction device approved for the highest level of classification, as described in the handling instructions. Translation of information classified at the level CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL EU, SECRET UE/EU SECRET or TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET or its equivalent shall be done in the registry room, in the appropriate and accredited system. The registry room shall provide work stations for up to two translators at a time and for the same document.


Le conseil compte sur les mesures financières et les capacités techniques de SACE pour apporter une contribution substantielle à la reprise de l'économie italienne» [traduction libre].

The Board is confident that SACE's financial measures and expertise can make a major contribution to the recovery of the Italian economy’.


que les exigences en matière d’exactitude et de résolution sont satisfaites lors de la création des données et maintenues jusqu’à leur mise à la disposition du prochain utilisateur prévu, y compris en cas de diminution ou de modification de la résolution d’un élément de données ou en cas de traduction des données dans un système de coordonnées différent ou dans une unité de mesure différente.

accuracy and resolution requirements are complied with at data origination and maintained through to publication to the next intended user, including, whenever the resolution of a data item is reduced or changed, or the data is translated into a different coordinate system or unit of measurement.


Par lettre datée du 13 juin 2006 la Commission a demandé aux autorités italiennes la prorogation de 30 jours du délai fixé par l’article 4, paragraphe 5 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil (1) pour pouvoir prendre sa décision, soit jusqu’au 26 juillet 2006 et cela en considération des délais de traduction de la décision elle-même.

By letter of 13 June 2006, the Commission asked the Italian authorities to extend the 30-day time limit laid down in Article 4(5) of Council Regulation (EC) No 659/1999 (1) to be able to take its decision, i.e. until 26 July 2006, to take account of the time required for the translation of the decision itself.


Je profite de l'occasion qui m'est donnée ce soir - et je le répéterai demain à l'Assemblée - de dire que la traduction italienne nous pose un problème : la traduction de l'huile "brute" par "greggio" (brute) n'est pas acceptable pour notre pays et demain je demanderai donc que dans la version italienne l'on utilise le terme "naturale" (naturelle) ou "vergine" (vierge).

This evening I take the opportunity – and I shall repeat this in the House tomorrow – to say that we have a problem with the Italian translation: the translation of ‘brut’, referring to oil, as ‘greggio’ (crude) is not acceptable in my country and so tomorrow I shall ask for the Italian version to use the term ‘naturale’ (natural) or ‘vergine’ (virgin).


LE CRITERE DU PRIX CALCULE SELON LES REGLES NATIONALES EN VIGUEUR ( PROCEDURE ITALIENNE DE L'ENVELOPPE SECRETE ) PEUT ETRE RETENU PENDANT UNE PERIODE DE TROIS ANS APRES L'EXPIRATION DU DELAI PREVU A L'ARTICLE 32 POUR LES MARCHES DONT LE MONTANT ESTIME NE DEPASSE PAS DIX MILLIONS D'UNITES DE COMPTE ET PENDANT SEPT ANS A PARTIR DE LA MEME DATE POUR LES MARCHES DONT LE MONTANT ESTIME EST COMPRIS ENTRE UN ET DEUX MILLIONS D'UNITES DE COMPTE .

THE PRICE CRITERION AS CALCULATED IN ACCORDANCE WITH CURRENT NATIONAL REGULATIONS ( ITALIAN " ANONYMOUS ENVELOPE " PROCEDURE ) MAY BE RETAINED FOR A PERIOD OF THREE YEARS FOLLOWING EXPIRY OF THE TIME LIMIT LAID DOWN IN ARTICLE 32 FOR CONTRACTS WHOSE ESTIMATED VALUE DOES NOT EXCEED 10 000 000 UNITS OF ACCOUNT , AND FOR SEVEN YEARS FROM THE SAME DATE FOR CONTRACTS WHOSE ESTIMATED VALUE IS BETWEEN 1 000 000 AND 2 000 000 UNITS OF ACCOUNT .




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Unité de la traduction italienne ->

Date index: 2023-07-26
w