Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Directeur de la rédaction
Directeur-gérant
Directeur-rédacteur en chef
Directrice-gérante
Directrice-rédactrice en chef
Rédacteur en chef
Rédacteur en chef adjoint
Rédacteur en chef de magazine
Rédacteur en chef de revue
Rédacteur-gérant
Rédactrice en chef
Rédactrice en chef adjointe
Rédactrice en chef de magazine
Rédactrice en chef de revue
Rédactrice-gérante

Traduction de «rédactrice en chef de revue » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
rédacteur en chef de revue [ rédactrice en chef de revue | rédacteur en chef de magazine | rédactrice en chef de magazine ]

magazine editor


rédacteur en chef de revues techniques ou professionnelles [ rédactrice en chef de revues techniques ou professionnelles ]

trade or technical journal editor


rédactrice en chef de magazine | rédacteur en chef de magazine | rédacteur en chef de magazine/rédactrice en chef de magazine

magazine features editor | magazine supplements editor | features editor | magazine editor


directeur de la rédaction/directrice de la rédaction | rédacteur en chef | directeur de la rédaction | rédacteur en chef/rédactrice en chef

newspaper graphics editor | sports editor | graphics editor | newspaper editor


directeur-rédacteur en chef [ directrice-rédactrice en chef | directeur-gérant | directrice-gérante | rédacteur-gérant | rédactrice-gérante ]

managing editor


rédacteur en chef adjoint | rédactrice en chef adjointe

assistant managing editor | associate editor


rédacteur en chef | rédactrice en chef

news editor | news supervisor
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mme Karen Dawe (directrice-rédactrice en chef, The Newfoundland Herald): Je m'appelle Karen Dawe. Je suis directrice-rédactrice en chef du Newfoundland Herald, une revue terre-neuvienne. Je représente l'industrie de l'édition.

Ms. Karen Dawe (Managing Editor, The Newfoundland Herald): I'm Karen Dawe, managing editor for The Newfoundland Herald, a magazine here in the province, and I'm speaking on publishing.


Il y a d'autres membres comme Curtis Barlow, qui est le directeur du Centre de la Confédération de Charlottetown, et Meeka Walsh, qui est rédactrice en chef d'une revue sur les arts à Winnipeg—une excellente revue par ailleurs—de sorte que nous avons des gens qui connaissent bien le domaine des arts, mais qui n'ont pas d'affiliation particulière qui les empêcherait d'examiner les demandes dont nous sommes saisis.

And there are other members such as Curtis Barlow, who is the director of the Confederation Centre in Charlottetown, and Meeka Walsh, who edits a magazine in the arts in Winnipeg—a good magazine at that—so we do have people who are knowledgeable in the arts but don't have particular affiliations that would disqualify them from considering the cases that come before us.


C'est Andrea Curtis qui est maintenant la rédactrice en chef de la revue This Magazine.

The editor of This Magazine now is Andrea Curtis.


A. considérant que Galina Kozlova, membre de l'organisation nationale Mari Usem et rédactrice en chef de la revue littéraire Ontšöko et par ailleurs épouse de Vladimir Kozolov, président du Conseil mari, a été brutalement agressée le 25 janvier 2007 et souffre de blessures à la tête et de problèmes aux yeux,

A. whereas, Galina Kozlova, a member of the Mari Uchem national organisation, editor of the literary magazine Ontšõko, and wife of Mari Council Chairman Vladimir Kozlov, was brutally attacked on 25 January 2007, sustaining head injuries and eye problems,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans ce contexte, l’attaque brutale contre Galina Kozlova, rédactrice en chef du magazine littéraire Ontšõko et épouse du président du Conseil de Mari, Vladimir Kozlov, une attaque qui n’est pas la première dans la République de Mari, mérite non seulement notre attention et notre considération, mais nous force à revenir une fois encore sur la situation générale des droits de l’homme en Russie.

In this context the brutal attack on Galina Kozlova, editor of the literary journal Ontšõko and wife of Mari Council chairman Vladimir Kozlov, an attack with precedents in the Mari Republic, not only deserves our attention and consideration, but it forces us to return yet again to the general human rights situation in Russia.


Galina Kozlova, qui est membre du conseil d’administration de l’organisation Mari Ušem et rédactrice en chef du magazine littéraire Ontšõko, en est un exemple.

Galina Kozlova, who is a member of the board of the Mari Ušem organisation and editor of the literary magazine Ontšõko is an example.


- L’ordre du jour appelle la déclaration de la Commission concernant l’attaque contre Galina Kozlova, membre du conseil d’administration de l’organisation Mari Ušem et rédactrice en chef du magazine littéraire Ontšõko.

The next item is the statement by the Commission on the attack on Galina Kozlova, member of the board of the Mari national organisation Mari Ušem and editor of the literary magazine Ontšõko.


A. considérant que Galina Kozlova, membre du conseil d'administration de l'organisation nationale mari Mari Ušem, rédactrice en chef du magazine littéraire Ontšõko et épouse de Vladimir Kozlov, président du Conseil mari, a fait l'objet d'une agression violente le 25 janvier 2007 au cours de laquelle elle a reçu des blessures à la tête qui ont entraîné une commotion cérébrale ainsi que des maux de tête graves, des vertiges et des problèmes de vision,

A. whereas Galina Kozlova, a member of the board of the Mari national organisation Mari Ušem, editor of the literary magazine Ontšõko and wife of Vladimir Kozlov, chair of the Mari council, was brutally attacked on 25 January 2007 and suffered head injuries resulting in concussion and severe headaches, dizziness and eyesight problems,


Neena Jacob, coordinatrice de l'India Development Information Network à New Delhi, présidait le jury du prix 2000, qui était par ailleurs composé des personnalités suivantes: Julio Godoy, correspondant du SWD et fondateur de l'hebdomadaire guatémaltèque La Epoca; Victoria Brittain, rédactrice en chef adjointe de la rubrique Etranger du quotidien The Guardian; Peter Prüfert, directeur de l'Institut international de journalisme en Allemagne; François Misser, auteur et coauteur d'articles parus dans diverses publications européennes et africaines; Axel Buyse, rédacteur en chef de la rubrique Etr ...[+++]

Neena Jacob, Coordinator of the India Development Information Network based in New Delhi, chaired the Jury for the prize this year. Other members are: Julio Godoy, SWD correspondent and founder of the Guatemalan weekly La Epoca; Victoria Brittain, Deputy Foreign Editor of The Guardian; Peter Prüfert, Director of the German International Institute of Journalism; François Misser, author and contributor to various European and African publications; Axel Buyse, Foreign Editor of Belgium's De Standaard newspaper; and Alejandro Kirk, Editor of IPS-Inter Press Service.


Par ailleurs, Mme Sally Armstrong, rédactrice en chef de la revue Madame au foyer, et M. Duncan de Chastelain, fils du chef d'état-major de la Défense, siègent aussi à ce conseil d'administration.

As well, Sally Armstrong, editor of Homemakers magazine, and Duncan de Chastelain, son of the Chief of Defence Staff, also sit on the board.


w