15. estime cependant qu'un certain volume de RAL, inhérent à l'exécution des crédits dissociés qui entraînent nécessairement un décalage temporel entre les engagements et les paiements, ne doit donc pas détourner l'attention du Parlement européen sur l'objectif premier de la politique structurelle qui consiste à promouvoir la cohésion économique et sociale ainsi que le développement durable;
15. Takes the view, however, that the fact that outstanding commitments are to some extent inherent to the process of implementing differentiated appropriations, which necessarily involve a time lag between commitments and payments, should not therefore distract Parliament's attention from the primary objective of structural policy, which is to foster economic and social cohesion and sustainable development;