Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Au-dessus de la valeur nominale
Au-dessus du pair
Avec prime
Gérant de boutique de vêtements
Lugeur du dessus
Lugeuse du dessus
Pilote du dessus
Responsable de boutique de vêtements
Responsable de magasin de vêtements
Vêtement de dessus
Vêtements de dessus
Vêtements de dessus pour femmes
à prime

Traduction de «vêtements de dessus » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


vêtements de dessus pour femmes

women's outer garments


Décret de remise des droits de douane sur les tissus pour vêtements de dessus et les vêtements de dessus [ Décret concernant la remise des droits de douane sur les tissus pour vêtements de dessus et les vêtements de dessus ]

Outerwear Fabrics and Outerwear Apparel Remission Order [ Order respecting the remission of Customs duties on outerwear fabrics and outerwear apparel ]




Décret de remise des droits de douane sur les tissus pour vêtements de dessus (1998)

Outerwear Fabrics Remission Order, 1998




Décret de remise des droits de douane sur les vêtements de dessus (1998)

Outerwear Apparel Remission Order, 1998


responsable de boutique de vêtements | responsable de magasin de vêtements | gérant de boutique de vêtements | gérant de magasin de vêtements/gérante de magasin de vêtements

fashion store manager | maternity fashion shop manager | clothing shop manager | men's fashion shop manager


lugeur du dessus | lugeuse du dessus | pilote du dessus

top rider | topman | top racer | front man


au-dessus du pair | avec prime | à prime | au-dessus de la valeur nominale

above par | above par value | at a premium | above face value
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
a) le fabricant de tissus de denim ou le fabricant de vêtements n’a reçu ni demandé aucune remise des droits de douane sur les tissus de denim en vertu du Décret de remise des droits de douane sur les tissus pour chemises (1988), du Décret de remise des droits de douane sur les tissus pour vêtements de dessus et les vêtements de dessus ou du Décret de remise des droits de douane sur les tissus écrus pour vêtements de dessus destinés à la transformation;

(a) the denim fabric producer or apparel manufacturer has not been paid, and has not claimed, a remission of the customs duties on the denim fabrics in accordance with the Shirting Fabrics Remission Order, 1988, the Outerwear Fabrics and Outerwear Apparel Remission Order or the Outerwear Greige Fabrics for Converting Remission Order;


2.3 Sous réserve des articles 3 et 4, remise est accordée de 50 % des droits de douane payés ou payables en vertu du Tarif des douanes, au fabricant de tissus pour vêtements de dessus, énuméré à l’annexe, à l’égard de tissus pour vêtements de dessus qu’il a importés au Canada au cours de la période commençant le 1 janvier 2008 et se terminant le 31 décembre 2008 et devant servir à la confection de vêtements de dessus.

2.3 Subject to sections 3 and 4, remission is hereby granted of 50% of the customs duties paid or payable under the Customs Tariff, to a manufacturer of outerwear fabrics set out in the schedule in respect of outerwear fabrics imported into Canada by the manufacturer during the period beginning on January 1, 2008 and ending on December 31, 2008 for use in the manufacture of outerwear apparel.


2. Sous réserve des articles 3 et 4, remise est accordée des droits de douane payés ou payables en vertu du Tarif des douanes au fabricant de tissus pour vêtements de dessus énuméré à l’annexe à l’égard de tissus pour vêtements de dessus qu’il a importés au Canada au cours de la période commençant le 1 janvier 1998 et se terminant le 31 décembre 2004 et devant servir à la confection de vêtements de dessus.

2. Subject to sections 3 and 4, remission is hereby granted of the customs duties paid or payable under the Customs Tariff, to a manufacturer of outerwear fabrics set out in the schedule in respect of outerwear fabrics imported into Canada by the manufacturer during the period beginning on January 1, 1998 and ending on December 31, 2004 for use in the manufacture of outerwear apparel.


2.1 Sous réserve des articles 3 et 4, remise est accordée des droits de douane payés ou payables en vertu du Tarif des douanes, au fabricant de tissus pour vêtements de dessus, énuméré à l’annexe, à l’égard de tissus pour vêtements de dessus qu’il a importés au Canada au cours de la période commençant le 1 janvier 2005 et se terminant le 31 décembre 2006 et devant servir à la confection de vêtements de dessus.

2.1 Subject to sections 3 and 4, remission is hereby granted of the customs duties paid or payable under the Customs Tariff, to a manufacturer of outerwear fabrics set out in the schedule in respect of outerwear fabrics imported into Canada by the manufacturer during the period beginning on January 1, 2005, and ending on December 31, 2006 for use in the manufacture of outerwear apparel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2.2 Sous réserve des articles 3 et 4, remise est accordée de 75 % des droits de douane payés ou payables en vertu du Tarif des douanes, au fabricant de tissus pour vêtements de dessus, énuméré à l’annexe, à l’égard de tissus pour vêtements de dessus qu’il a importés au Canada au cours de la période commençant le 1 janvier 2007 et se terminant le 31 décembre 2007 et devant servir à la confection de vêtements de dessus.

2.2 Subject to sections 3 and 4, remission is hereby granted of 75% of the customs duties paid or payable under the Customs Tariff, to a manufacturer of outerwear fabrics set out in the schedule in respect of outerwear fabrics imported into Canada by the manufacturer during the period beginning on January 1, 2007 and ending on December 31, 2007 for use in the manufacture of outerwear apparel.


Pour les produits suivants, le pourcentage minimal de coton à cultiver selon les principes de la lutte intégrée, telle que définie ci-dessus, doit être de 60 %: T-shirts, corsages, chemises, jeans, pyjamas et vêtements de nuit, sous-vêtements et chaussettes.

For the following products the minimum percentage of the cotton that shall be grown according to IPM principles as defined above shall be 60 %: T-shirts, woman's tops, casual shirts, jeans, pyjamas and nightwear, underwear and socks.


(e) en cas d'accident, les passagers ont droit à une assistance immédiate, notamment à un hébergement (voir ci-dessus), à de la nourriture et à des vêtements, à un service de transport et à la facilitation de la première aide;

(e) in the event of an accident passengers shall have the right to immediate assistance, including accommodation (see above), food, clothes, transport and the facilitation of first assistance;


1.2.3.4.5 // // // // // // Numéro de code // Catégorie // Numéro du tarif douanier commun // Code Nimexe (1983) // Désignation des marchandises // // // // // // // (1) // (2) // (3) // (4) // // // // // // 0710 // 71 // ex 60.05 A II // // Vêtements de dessus, accessoires du vêtement et autres articles de bonneterie non élastique ni caoutchoutée: // // // // // A. Vêtements de dessus et accessoires du vêtement: // // // // // II. autres: // // // // // b) autres: // // // // // I. Vêtements pour bébés; vêtements pour fillettes jusqu'à la taille commerciale 86 comprise: // // // // 60.05-06; 07; 08; 09 // Vêtements de dessus de b ...[+++]

1.2.3.4.5 // // // // // // Code // Category // CCT heading No // NIMEXE code (1983) // Description // // // // // // // (1) // (2) // (3) // (4) // // // // // // 0710 // 71 // ex 60.05 A II // // Outer garments and other articles, knitted or crocheted, not elastic or rubberized: // // // // // A. Outer garments and clothing accessories: // // // // // II. Other: // // // // // b) Other: // // // // // I. Babies' garments; girls' garments up to and including commercial size 86: // // // // 60.05-06; 07; 08; 09 // Babies' knitted outer garments, of wool, of cotton or of


1.2.3.4.5 // // // // // // Numéro de code // Catégorie // Numéro du tarif douanier commun // Code Nimexe (1983) // Désignation des marchandises // // // // // // // (1) // (2) // (3) // (4) // // // // // // 0800 // 80 // 61.02 A // // Vêtements de dessus pour femmes, fillettes et jeunes enfants: // // // // // A. Vêtements pour bébés; vêtements pour fillettes jusqu'à la taille commerciale 86 comprise // // // 61.04 A // // Vêtements de dessous (linge de corps) pour femmes, fillettes et jeunes enfants: // // // // // A. Vêtements pour bébés; vêtements pour fillettes jusqu'à la taille commerciale 86 comprise: // // // // 61.02-01; 03 ...[+++]

1.2.3.4.5 // // // // // // Code // Category // CCT heading No // NIMEXE code (1983) // Description // // // // // // // (1) // (2) // (3) // (4) // // // // // // 0800 // 80 // 61.02 A // // Women's, girls' and infants' outer garments: // // // // // A. Babies' garments; girls' garments up to and including commercial size 86 // // // 61.04 A // // Women's, girls' and infants' under garments: // // // // // A. Babies' garments; girls garments up to and including commercial size 86: // // // // 61.02-01; 03 61.04-01; 09 // Babies' woven garments, of wool, of cotton or


1.2.3.4.5 // // // // // // Numéro de code // Catégorie // Numéro du tarif douanier commun // Code Nimexe (1983) // Désignation des marchandises // // // // // // // (1) // (2) // (3) // (4) // // // // // // 0160 // 16 // ex 61.01 B // // Vêtements de dessus pour hommes et garçonnets: // // // // 61.01-51; 54; 57 // Costumes et complets tissés (y compris les ensembles qui se composent de deux ou trois pièces qui sont commandées, conditionnées, transportées et normalement vendues ensemble), de laine, de coton ou de fibres textiles synthétiques ou artificielles, à l'exception des vêtements de ski // // // // //

1.2.3.4.5 // // // // // // Code // Category // CCT heading No // NIMEXE code (1983) // Description // // // // // // // (1) // (2) // (3) // (4) // // // // // // 0160 // 16 // ex 61.01 B // // Men's and boys' outer garments: // // // // 61.01-51; 54; 57 // Men's and boys' woven suits (including coordinate suits consisting of two or three pieces, which are ordered, packed consigned and normally sold together), of wool of cotton or of man-made textile fibres, excluding ski suits // // // // //




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

vêtements de dessus ->

Date index: 2022-01-23
w