Plus particulièrement, nous avons constaté premièrement que, dans bon nombre de cas, les analyses des besoins, la définition des exigences et la planification de l'acquisition avaient été inadéquates et que la gestion des marchés laissait à désirer; deuxièmement, que plus des deux tiers des contrats à fournisseur unique auraient dû être adjugés de façon concurrentielle, car ils ne correspondaient à aucune des quatre exemptions prévues dans le Règlement; troisièmement, que, dans de nombreux cas, la direction n'avait pas pris les mesures nécessaires pour obtenir l'assurance que le prix payé était raisonnable; et enfin, que, dans 17 des 26 cas, les dossiers n
e contenaient pas d'éléments ...[+++] probants suffisants pour fournir l'assurance que les services demandés avaient été assurés à temps et qu'ils étaient de qualité satisfaisante.More specifically, we found, first, many instances in which needs analyses, definitions of requirements, and procurement planning were inadequate, combined with little evidence of contract management; second, over two-thirds of the contracts that were awarded on a sole-source basis should have been open to competition, as they met none of the four regulatory exemptions; third, management had not in most cases taken the steps necessary to get assurance that the price paid was reasonable; and, finally, in 17 of the 26
cases there was not sufficient evidence on file to provide assurance that the specified deliverables had been delivered
on time an ...[+++]d were of appropriate quality.