2. La prescription du droit d'action directe est suspendue dès que la personne lésée présente sa demande d'indemnisation, soit directement à l'entreprise d'assurance couvrant la personne ayant causé l'accident, soit à son représentant chargé du règlement des sinistres. La suspension du délai de prescription ne cesse que lorsque la compagnie d’assurance ou son représentant chargé du règlement du sinistre rejette définitivement, en totalité ou partiellement la réclamation des dommages-intérêts et informe en même temps la victime par écrit ou sur support électronique durable que la suspension du délai de prescription cesse avec l'arrivée de l'information.
2. The prescription period for direct right of action shall be suspended when the injured party submits his claim, either directly to the insurance undertaking covering the person who caused the accident or to his claims representative. The suspension of the prescription period shall apply until the insurance company or its claims representative reject definitively totally or partially the claim for damage and inform the victim at the same time in written form or by durable electronic medium that the suspension of the prescription ends with the service of information.