20 In sostanza, esse sostengono che tali disposizioni impongono ai giudici comunitari l’obbligo di accertare i fatti e di procedere di propria iniziativa, così che, nel caso in esame, il Tribunale sarebbe stato tenuto a reagire allorché ha ricevuto, il 21 e il 23 febbraio 2006, il primo ricorso firmato da un avvocato che non era abilitato a rappresentarle.
Elles soutiennent, en substance, que ces dispositions imposent aux juridictions communautaires l’obligation d’établir les faits et d’agir de leur propre chef de sorte que, dans le cas d’espèce, le Tribunal était tenu de réagir lorsqu’il a reçu, les 21 et 23 février 2006, la première requête signée par un avocat qui n’était pas habilité à les représenter.