Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assunzione
Autorità incaricata della chiamata
Chiamata collettiva
Chiamata gratuita
Chiamata nominativa
Chiamata non addebitata
Dirottamento della chiamata
Ingaggio
Lavoro a chiamata
Lavoro su chiamata
Libertà di assunzione
Misurare la qualità della chiamata
Numero verde
Reclutamento
Reinvio della chiamata
Riferire gli errori di chiamata
Rinvio della chiamata
Ripetizione automatica della chiamata
Servizio di trasporto collettivo a chiamata
Sistema di reclutamento
Trasferimento di chiamata
Trasporto collettivo a chiamata
Ufficio che fa la chiamata
Ufficio incaricato della chiamata

Traduction de «Chiamata per chiamata » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
autorità incaricata della chiamata (1) | ufficio che fa la chiamata (2) | ufficio incaricato della chiamata (3)

autorité chargée de la convocation (1) | office chargé de la mise sur pied (2)


servizio di trasporto collettivo a chiamata | trasporto collettivo a chiamata

service de transport collectif adapté à la demande | transport collectif adapté à la demande


autorità incaricata della chiamata (1) | ufficio che fa la chiamata (2)

autorité chargée de la convocation


lavoro su chiamata | lavoro a chiamata

travail sur appel


dirottamento della chiamata | reinvio della chiamata | rinvio della chiamata | trasferimento di chiamata

déviation d'appel | renvoi des appels | service de déviation d'appel


assunzione [ chiamata collettiva | chiamata nominativa | ingaggio | libertà di assunzione | reclutamento | sistema di reclutamento ]

recrutement [ embauche ]


completamento di chiamata indirizzata a un utente occupato | ripetizione automatica della chiamata

appels à abonné occupé


chiamata gratuita | chiamata non addebitata | numero verde

numéro vert


misurare la qualità della chiamata

mesurer la qualité des appels


riferire gli errori di chiamata

signaler des erreurs lors d’appels
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
cercare di stabilire comunicazioni radio con l’aeromobile intercettore o con l’ente di controllo competente dell’intercettazione, con una chiamata generale sulla frequenza di emergenza 121.5 MHz, fornendo l’identità dell’aeromobile intercettato e la natura del volo; nel caso non venga stabilito alcun contatto e se fattibile, ripetere questa chiamata sulla frequenza di emergenza di 243 MHz.

essaie d’établir une communication radio avec l’aéronef intercepteur ou avec l’organisme chargé du contrôle d’interception en lançant un appel général sur la fréquence radio d’urgence 121,5 MHz, en indiquant l’identité de l’aéronef intercepté et la nature du vol; et, si le contact n’a pas été établi et si cela est possible, en répétant cet appel sur la fréquence d’urgence 243 MHz.


Prima di entrare in una zona radio obbligatoria, i piloti devono effettuare una chiamata iniziale sulla frequenza appropriata, contenente la denominazione della stazione chiamata, il nominativo di chiamata, il tipo di aeromobile, la posizione, il livello, le intenzioni del volo e altre informazioni come prescritto dall’autorità competente.

Avant qu’un aéronef ne pénètre dans une zone RMZ, un appel initial contenant la désignation de la station appelée, l’indicatif d’appel, le type d’aéronef, la position, le niveau et les intentions de vol, ainsi que d’autres renseignements selon les prescriptions de l’autorité compétente, est émis par les pilotes sur le canal de communication approprié.


2. A decorrere dal 1° luglio 2012 l'importo al dettaglio (al netto dell'IVA) per un'eurotariffa per chiamate vocali che un fornitore di roaming può applicare ai propri clienti in roaming per la fornitura di chiamate in roaming regolamentate può variare per ogni chiamata in roaming ma non supera 0,29 EUR al minuto per ogni chiamata in uscita o 0,08 EUR al minuto per ogni chiamata in entrata.

2. Prenant effet au 1 juillet 2012, le prix de détail (hors TVA) de l'eurotarif appels vocaux qu'un fournisseur de services d'itinérance peut demander à ses clients en itinérance pour la fourniture d'un appel en itinérance réglementé peut varier selon l'appel en itinérance mais ne peut pas dépasser 0,29 EUR à la minute pour tout appel passé ou 0,08 EUR à la minute pour tout appel reçu.


Di conseguenza, la contabilità dei costi, secondo un approccio LRIC, per i servizi all’ingrosso di terminazione di chiamata nei mercati della telefonia fissa e mobile deve consentire di recuperare soltanto i costi che sarebbero evitati se non fosse più fornito a terzi un servizio all’ingrosso di terminazione di chiamata.

En conséquence, la comptabilisation des coûts, selon une approche LRIC, de la fourniture en gros des services de terminaison d'appel sur les marchés de la téléphonie fixe et de la téléphonie mobile doit permettre de recouvrer uniquement les coûts qui seraient évités si un service de terminaison d'appel en gros n'était plus fourni à des tiers.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
È da notarsi che la terminazione di chiamata è un servizio che genera benefici sia per la parte che chiama sia per quella chiamata (se la parte chiamata non ne traesse benefici non accetterebbe la chiamata), dal che si deduce che entrambe le parti hanno un ruolo nella generazione dei costi.

Il apparaît que la terminaison d'appel est un service qui procure des bénéfices tant à l'appelant qu'à l'appelé (si l'appelé n'en tirait pas de bénéfice, il n'accepterait pas l'appel), ce qui suggère que les deux parties sont à l'origine du coût.


Fatto salvo l’articolo 5, l'eurotariffa al dettaglio massima, al netto dell'IVA, che un operatore del paese d'origine può applicare a un cliente in roaming non può superare, al minuto, il 175% [EUR 0,40] della tariffa all'ingrosso massima in vigore per tale chiamata, determinata conformemente all'allegato I, per l'effettuazione di una chiamata in roaming regolamentata e il 66% [EUR 0,15] della tariffa all'ingrosso massima in vigore per tale chiamata, determinata conformemente all'allegato I, per il ricevimento di una chiamata regolame ...[+++]

Sous réserve de l'article 5, l'eurotarif maximal de détail, hors TVA, qu'un fournisseur d'origine peut percevoir de ses abonnés itinérants pour la réalisation d'un appel en itinérance réglementé ne peut dépasser, à la minute, 175% [40 centimes d'euro] du prix de gros maximum applicable à cet appel, déterminé conformément à l'annexe I ou 66% [15 centimes d'euro] du prix de gros maximum applicable à cet appel, déterminé conformément à l'annexe I, pour la réception d'un appel en itinérance réglementé.


1. Qualora sia disponibile la presentazione dell'identificazione della linea chiamante, il fornitore dei servizi deve offrire all'utente chiamante la possibilità di impedire, mediante una funzione semplice e gratuitamente, la presentazione dell'identificazione della linea chiamante, chiamata per chiamata.

1. Dans les cas où la présentation de l'identification de la ligne appelante est offerte, le fournisseur du service doit offrir à l'utilisateur appelant, par un moyen simple et gratuit, la possibilité d'empêcher la présentation de l'identification de la ligne appelante, et ce, appel par appel.


1. Qualora sia disponibile l'indicazione della linea chiamante, il fornitore dei servizi deve offrire all'utente chiamante la possibilità di impedire, mediante una funzione semplice e gratuitamente, l'indicazione della linea chiamante, chiamata per chiamata.

1. Dans les cas où la présentation de l'identification de la ligne appelante est offerte, le fournisseur du service doit offrir à l'utilisateur appelant, par un moyen simple et gratuit, la possibilité d'empêcher la présentation de l'identification de la ligne appelante, et ce, appel par appel.


1. Qualora sia disponibile l'indicazione della linea chiamante, il fornitore dei servizi deve offrire all'utente chiamante la possibilità di impedire, mediante una funzione semplice e gratuitamente, l'indicazione della linea chiamante, chiamata per chiamata.

1. Dans les cas où la présentation de l'identification de la ligne appelante est offerte, le fournisseur du service doit offrir à l'utilisateur appelant, par un moyen simple et gratuit, la possibilité d'empêcher la présentation de l'identification de la ligne appelante, et ce, appel par appel.


10. ribadisce che la preselezione del vettore dovrebbe essere effettuata in modo semplice e trasparente per l'utente, e che dovrebbe essere completata con la possibilità di annullarla o cambiarla facilmente, con chiare informazioni su tale funzione e su quella di preselezione del vettore chiamata per chiamata, e con informazioni trasparenti sulla determinazione dei prezzi; ritiene che occorra esaminare la disponibilità di preselezione del vettore e la portabilità del numero allo scopo di tutelare gli interessi del consumatore;

10. insiste sur le fait que la présélection du vecteur doit s'effectuer d'une façon simple et transparente pour l'usager, et qu'elle doit être en plus assortie de la possibilité de l'annuler ou de la changer facilement, avec des informations claires sur cette fonction et sur la fonction de sélection du vecteur appel par appel et avec des informations transparentes sur la détermination des prix; estime qu'il faut examiner l'offre de présélection du vecteur et la portabilité du numéro dans le but de protéger les intérêts des consommateurs;


w