Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abitazione
Abitazione collettiva
Abitazione individuale
Abitazione plurifamiliare
Abitazione rurale
Abitazione unifamiliare
Alloggio
Appartamento
Casa
Condizioni d'alloggio
Condizioni di abitazione
Condizioni di alloggio
Condominio
Condominio multipiano
Condomino
Edificio ad uso abitativo
Habitat rurale
LMAM
Negoziare con gli operatori turistici
Negoziare con i fornitori di servizi turistici
Negoziare condizioni con il fornitore
Negoziare le condizioni con i fornitori
Palazzina condominiale
Villa
Villino

Traduction de «Condizioni di abitazione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
cattive condizioni di abitazione/cattive condizioni abitative

mauvaises conditions de logement


condizioni d'alloggio | condizioni di abitazione

conditions de logement | conditions d'habitation | conditions d'hébergement


Ordinanza del 24 settembre 1993 concernente i limiti di reddito e di sostanza relativi al miglioramento delle condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna

Ordonnance du 24 septembre 1993 sur les limites de revenu et de fortune dans le cadre de l'amélioration du logement dans les régions de montagne


Ordinanza dell'Ufficio federale delle abitazioni concernente i limiti di reddito e di sostanza relativi al miglioramento delle condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna

Ordonnance de l'Office fédéral du logement sur les limites de revenu et de fortune, dans le cadre de l'amélioration du logement dans les régions de montagne


Legge federale del 20 marzo 1970 per il miglioramento delle condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna [ LMAM ]

Loi fédérale du 20 mars 1970 concernant l'amélioration du logement dans les régions de montagne [ LALM ]


abitazione rurale | condizioni di alloggio | habitat rurale

habitat agricole | habitat rural


abitazione individuale [ abitazione unifamiliare | villa | villino ]

logement individuel [ maison individuelle | pavillon d'habitation | villa ]


condominio [ abitazione collettiva | abitazione plurifamiliare | condominio multipiano | condomino | palazzina condominiale ]

logement collectif [ immeuble d'appartements ]


abitazione [ alloggio | appartamento | casa | edificio ad uso abitativo ]

logement [ habitation ]


negoziare con gli operatori turistici | negoziare con i fornitori di servizi turistici | negoziare condizioni con il fornitore | negoziare le condizioni con i fornitori

négocier des contrats avec les fournisseurs | négocier les modalités des contrats de fourniture | négocier des contrats d'approvisionnement | négocier des contrats de fourniture
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
K. considerando che l'Alto commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (UNHCR) ha dichiarato che quasi il 50% di tutti i siriani ha perso la propria abitazione e che il 40% dei rifugiati è costretto a sopportare condizioni di vita indegne; che secondo l'ONU tre siriani su quattro vivono in povertà e il tasso di disoccupazione è superiore al 50%; che due terzi dei rifugiati siriani in Giordania vivono al di sotto della soglia di povertà e che il 55% dei rifugiati in Libano vive in rifugi di fortuna; che la violenza e la discri ...[+++]

K. considérant que, selon le Haut‑commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR), près de la moitié des Syriens sont sans domicile et que 40 % des réfugiés sont contraints d'endurer des conditions de vie déplorables; que, d'après les Nations unies, trois Syriens sur quatre sont en situation de pauvreté et que le taux de chômage dépasse les 50 %; que deux tiers des réfugiés syriens en Jordanie vivent sous le niveau de pauvreté et que, au Liban, 55 pour cent des réfugiés habitent dans des logements insalubres; que l'on enregi ...[+++]


M. considerando che l'Alto commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (UNHCR) ha dichiarato che quasi il 50% di tutti i siriani ha perso la propria abitazione e che il 40% dei profughi è costretto a sopportare condizioni di vita indegne; che secondo l'ONU tre siriani su quattro vivono in povertà e il tasso di disoccupazione è superiore al 50%; che, nonostante i notevoli sforzi profusi dai governi interessati, due terzi dei profughi siriani in Giordania vivono al di sotto della soglia di povertà e il 55% dei profughi in Liban ...[+++]

M. considérant que, selon le Haut-Commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR), près de la moitié des Syriens sont sans domicile et que 40 % des réfugiés sont contraints d'endurer des conditions de vie déplorables; que, d'après les Nations unies, trois Syriens sur quatre sont en situation de pauvreté et le taux de chômage dépasse les 50 %; que, malgré les efforts considérables déployés par les gouvernements concernés, deux tiers des réfugiés syriens en Jordanie vivent sous le niveau de pauvreté et que, au Liban, 55 % des ...[+++]


M. considerando che l'Alto commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (UNHCR) ha dichiarato che quasi il 50% di tutti i siriani ha perso la propria abitazione e che il 40% dei profughi è costretto a sopportare condizioni di vita indegne; che secondo l'ONU tre siriani su quattro vivono in povertà e il tasso di disoccupazione è superiore al 50%; che, nonostante i notevoli sforzi profusi dai governi interessati, due terzi dei profughi siriani in Giordania vivono al di sotto della soglia di povertà e il 55% dei profughi in Libano ...[+++]

M. considérant que, selon le Haut-Commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR), près de la moitié des Syriens sont sans domicile et que 40 % des réfugiés sont contraints d'endurer des conditions de vie déplorables; que, d'après les Nations unies, trois Syriens sur quatre sont en situation de pauvreté et le taux de chômage dépasse les 50 %; que, malgré les efforts considérables déployés par les gouvernements concernés, deux tiers des réfugiés syriens en Jordanie vivent sous le niveau de pauvreté et que, au Liban, 55 % des r ...[+++]


J. considerando che l'UNHCR ha dichiarato che quasi il 50% di tutti i siriani ha perso la propria abitazione e che il 40% dei profughi è costretto a sopportare condizioni di vita indegne, il che comporta conseguenze a lungo termine per l'istruzione di due milioni di bambini rifugiati; che secondo l'ONU tre siriani su quattro vivono in povertà e il tasso di disoccupazione è superiore al 50%; che due terzi dei profughi siriani in Giordania vivono al di sotto della soglia di povertà e che il 55% dei profughi in Libano vive in rifugi di ...[+++]

J. considérant que, selon le HCR, près de 50 % de tous les Syriens ont perdu leur demeure et 40 % des réfugiés endurent des conditions de vie dramatiques, avec des conséquences à long terme pour l'éducation de 2 millions d'enfants réfugiés; que, d'après les Nations unies, trois Syriens sur quatre sont en situation de pauvreté et le taux de chômage dépasse les 50 %; que les deux tiers des réfugiés syriens en Jordanie vivent sous le seuil de pauvreté et que 55 % des réfugiés au Liban vivent dans des abris insalubres; que la violence ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La decisione di imporre l’EoI, ove appropriato, giustificato e proporzionato e previa consultazione delle parti interessate a norma degli articoli 6 e 7 della direttiva 2002/21/CE, costituisce un obbligo di non discriminazione ai sensi dell’articolo 10 della direttiva 2002/19/CE fatte salve: i) la possibilità di imporre un obbligo di separazione funzionale a norma dell’articolo 13 bis della direttiva 2002/19/CE allorché un’ANR stabilisca che l’applicazione degli obblighi appropriati (ivi compresi gli obblighi di non discriminazione quali l’EoI) non abbia consentito di realizzare una concorrenza effettiva; ii) l’eventuale separazione volontaria a norma dell’articolo 13 ter della direttiva 2002/19/CE; e iii) un’analisi delle ...[+++]

La décision d’imposer l’EoI lorsque c’est nécessaire, justifié et proportionné et à la suite d’une consultation conformément aux articles 6 et 7 de la directive 2002/21/CE, constitue une obligation de non-discrimination au sens de l’article 10 de la directive 2002/19/CE, sans préjudice (i) de l’imposition potentielle d’une obligation de séparation fonctionnelle, en vertu de l’article 13 bis de la directive 2002/19/CE, si une ARN conclut que les obligations appropriées (y compris de non-discrimination comme l’EoI) n’ont pas permis d’assurer une concurrence effective, (ii) de toute séparation sur une base volontaire conformément à l’articl ...[+++]


Proporzione di minori che vivono in una famiglia le cui condizioni di vita sono gravemente compromesse dalla mancanza di risorse, perché si trovano in almeno 4 delle 9 situazioni seguenti: impossibilità i) di pagare l'affitto o le fatture di consumo corrente, ii) di riscaldare in modo conveniente la loro abitazione, iii) di affrontare spese impreviste, iv) consumare carne, pesce o altri alimenti proteinati equivalenti ogni due giorni, v) di prendere una settimana di vacanza al di fuori del domicilio, vi) di acquistare un'autovettura, ...[+++]

Proportion d’enfants vivant dans un ménage dont les conditions de vie pâtissent fortement du manque de ressources, c’est-à-dire qui connaissent au moins quatre des neuf situations suivantes: impossibilité i) de payer le loyer ou les factures de consommation courante, ii) de chauffer convenablement leur habitation, iii) de faire face à des dépenses imprévues, iv) de consommer de la viande, du poisson ou autre aliment protéiné équivalent tous les deux jours, v) de prendre une semaine de vacances hors du domicile, vi) d’acheter une voitu ...[+++]


le stesse condizioni applicate ai cittadini del paese che lo rilascia in materia di condizioni di lavoro (quali retribuzione e licenziamento, salute e sicurezza, orario di lavoro e permessi), istruzione e formazione, riconoscimento delle qualifiche, determinati aspetti di sicurezza sociale, benefici fiscali, accesso a beni e servizi compresa l’abitazione e i servizi di consulenza per l’occupazione.

des mêmes conditions que les ressortissants du pays dans lequel ils résident en ce qui concerne les conditions de travail (salaire et licenciement, santé et sécurité, temps de travail et congés); l’éducation et la formation; la reconnaissance des qualifications; certains aspects de la sécurité sociale; les avantages fiscaux et l’accès aux biens et aux services, y compris ceux relatifs au logement et aux conseils en matière d’emploi.


le stesse condizioni applicate ai cittadini del paese che lo rilascia in materia di condizioni di lavoro (quali retribuzione e licenziamento, salute e sicurezza, orario di lavoro e permessi), istruzione e formazione, riconoscimento delle qualifiche, determinati aspetti di sicurezza sociale, benefici fiscali, accesso a beni e servizi compresa l’abitazione e i servizi di consulenza per l’occupazione.

des mêmes conditions que les ressortissants du pays dans lequel ils résident en ce qui concerne les conditions de travail (salaire et licenciement, santé et sécurité, temps de travail et congés); l’éducation et la formation; la reconnaissance des qualifications; certains aspects de la sécurité sociale; les avantages fiscaux et l’accès aux biens et aux services, y compris ceux relatifs au logement et aux conseils en matière d’emploi.


N. considerando che la povertà è un fattore associato all'aumento del rischio di violenza basata sul genere, che è un importante ostacolo alla parità tra generi; e che la violenza domestica, oltre a privare le donne del lavoro e dell'abitazione e a compromettere le loro condizioni di salute, può farle precipitare nella spirale della povertà; considerando, inoltre, che la tratta di esseri umani è una forma moderna di schiavitù che colpisce le donne e le ragazze su larga scala e costituisce un fattore significativo che contribuisce alla povertà e da essa è alimentato,

N. considérant que la pauvreté est un facteur associé à un risque accru de violence sexiste, qui constitue un obstacle majeur à l'égalité entre les hommes et les femmes; considérant que, comme la violence domestique débouche souvent sur la perte de son emploi et de son logement et sur une détérioration de la santé, elle peut aussi pousser les femmes dans un cycle de pauvreté; considérant, en outre, que la traite des êtres humains représente une forme d'esclavage moderne qui touche dans une large mesure les femmes et les jeunes filles et constitue un facteur important qui est à la fois induit par la pauvreté et y contribue,


Poiché la presente comunicazione non riguarda provvedimenti che incidono sulla domanda di manodopera, si è tenuto conto solo delle misure applicate dagli Stati membri al fine di influenzare l'offerta: i) trattamento fiscale più favorevole per i lavoratori anziani che decidono di prolungare la loro attività lavorativa (Spagna); ii) riforma della tassa di abitazione per non penalizzare l'ingresso nel mercato del lavoro, segnatamente per i nuclei familiari con un reddito basso ed esenzione totale per i beneficiari dell'RMI (Francia); e iii) riduzione parziale dei contributi di sicurezza sociale o esenzione completa per gruppi specifici di ...[+++]

La présente communication ne portant pas sur les mesures agissant sur la demande de main-d'oeuvre, seules les mesures appliquées par les États membres pour influencer l'offre sont reprises ci-après: i) traitement fiscal plus favorable pour les travailleurs âgés décidant de prolonger leur vie active (Espagne); ii) réforme de la taxe d'habitation afin de ne pas pénaliser l'entrée sur le marché du travail, notamment pour les ménages à faibles revenus, et exemption totale pour les bénéficiaires du RMI (France); iii) réduction partielle ou exemption des cotisations de sécurité sociale versées par des groupes ciblés de travailleurs tels que ceux travaillant ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Condizioni di abitazione' ->

Date index: 2021-05-14
w