Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Centro di terapie residenziali
Centro terapeutico stazionario
Creare un regime dietetico
Di regime stazionario
Disassuefazione in istituto
Disassuefazione in regime di ricovero
Disintossicazione in ambito stazionario
Funzionamento in regime stazionario
In regime stazionario
Istituzione di trattamento residenziale
Istituzione stazionaria
Istituzione terapeutica residenziale
Pagamento unico
Permanente
RPU
RPUS
Regime di pagamento unico
Regime di pagamento unico per azienda
Regime di pagamento unico per superficie
Regime doganale comunitario
Regime doganale dell'UE
Regime doganale dell'Unione europea
Regime doganale economico
Regime doganale sospensivo
Regime sospensivo dei dazi doganali
Statico
Struttura di trattamento stazionario
V ss

Traduction de «Di regime stazionario » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
di regime stazionario | in regime stazionario | permanente | statico

régime établi | régime permanent


funzionamento in regime stazionario

exploitation en régime constant | marche à régime constant


differenza di tensione fra stati di segnale in regime stazionario | V ss

différence de tension entre les conditions du signal à l'état constant | différence de tension entre les états permanents du signal | V ss


centro di terapie residenziali (1) | istituzione di trattamento residenziale (2) | istituzione terapeutica residenziale (3) | centro terapeutico stazionario (4) | struttura di trattamento stazionario (5) | istituzione stazionaria (6)

institution résidentielle (1) | structure de prise en charge résidentielle (2) | centre résidentiel (3)


disintossicazione in ambito stazionario (1) | disassuefazione in istituto (2) | disassuefazione in regime di ricovero (3)

sevrage en milieu résidentiel (1) | sevrage résidentiel (2)


regime doganale dell'UE [ regime doganale comunitario | regime doganale dell'Unione europea ]

régime douanier de l'UE [ régime douanier communautaire | régime douanier de l'Union européenne ]


regime doganale sospensivo [ regime doganale economico | regime sospensivo dei dazi doganali ]

régime douanier suspensif [ régime douanier économique ]


regime di pagamento unico [ pagamento unico | regime di pagamento unico per azienda | regime di pagamento unico per superficie | RPU | RPUS ]

régime de paiement unique [ paiement unique | régime de paiement unique à la surface | régime de paiement unique par exploitation | RPU | RPUS ]


Scambio di lettere del 23 giugno/4 luglio 1986 per la costituzione di un collegamento tra il regime di transito nordico e il regime di transito comunitario per il reciproco riconoscimento delle liste di carico

Echange de lettres des 23 juin/4 juillet 1986 pour l'établissement d'un lien entre le régime du transit communautaire par la reconnaissance mutuelle des listes de chargement


creare un regime dietetico

créer un programme de régime
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Qualora si applichi un ciclo di prova sia in regime stazionario sia in regime transitorio, il GER è determinato dal ciclo di prova transitorio con avviamento a caldo.

Lorsqu'un cycle d'essai en conditions stationnaires et un cycle d'essai en conditions transitoires s'appliquent, le GER est déterminé sur la base du cycle d'essai en conditions transitoires avec démarrage à chaud.


Nel caso in cui si applichi più di un ciclo di prova in regime stazionario, il GER deve essere determinato singolarmente per ciascun ciclo.

Lorsque plusieurs cycles d'essai en conditions stationnaires s'appliquent, le GER moyen est déterminé pour chaque cycle individuellement.


Cicli di prova in regime stazionario non stradali (NRSC)

Cycles d'essai en conditions stationnaires pour engins non routiers (NRSC)


superficie associata al pertinente ciclo di prova in regime stazionario non stradale in cui sia controllato l'ammontare di cui le emissioni sono autorizzate a superare i limiti di emissione stabiliti nell'allegato II.

la plage associée au cycle d'essai en conditions stationnaires pour engins non routiers pertinent dans laquelle est contrôlé le niveau de dépassement autorisé par rapport aux limites d'émission visées à l'annexe II.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. Un motore che sia rappresentativo del tipo di motore o, ove applicabile, del motore capostipite della famiglia di motori o un motore selezionato conformemente al paragrafo 3, secondo comma, è testato su un dinamometro servendosi del ciclo di prova in regime stazionario non stradale applicabile individuato nelle tabelle da IV-1 a IV-10 dell'allegato IV. Il costruttore può scegliere se eseguire tale prova utilizzando il metodo di prova in modalità discreta o con rampe di transizione.

5. Un moteur représentatif du type de moteurs ou, le cas échéant, du moteur parent de la famille de moteurs ou un moteur sélectionné conformément au deuxième alinéa du paragraphe 3 est testé sur un dynamomètre, en utilisant le cycle d'essai en conditions stationnaires pour engins non routiers applicable identifié dans les tableaux IV-1 à IV-10 de l'annexe IV. Le constructeur peut choisir de réaliser cet essai en mode discret ou à modes raccordés (avec rampe de transition).


I motori ausiliari a velocità costante devono essere certificati conformi al ciclo di lavoro ISO D2, ossia il ciclo in regime stazionario a 5 modi specificato al precedente paragrafo 3.7.1.2, mentre i motori ausiliari a velocità variabile devono essere certificati conformi al ciclo di lavoro ISO C1, ossia il ciclo in regime stazionario a 8 modalità specificato al precedente paragrafo 3.7.1.1.

Les moteurs auxiliaires à vitesse constante doivent être certifiés en utilisant le cycle de fonctionnement ISO D2, c'est-à-dire le cycle de 5 modes en régimes stabilisés spécifié au point 3.1.7.2 ci-dessus, tandis que les moteurs auxiliaires à vitesse variable doivent être certifiés en utilisant le cycle de fonctionnement ISO C1, c'est-à-dire le cycle de 8 modes en régimes stabilisés spécifié au point 3.7.1.1 ci-dessus.


I motori di propulsione a velocità fissa con eliche a passo variabile o collegate elettricamente, destinati alla navigazione interna sono testati su un dinamometro che utilizza il seguente ciclo in regime stazionario a 4 modi , caratterizzato dallo stesso carico e dallo stesso fattore di ponderazione del ciclo di cui sopra ma con motore funzionante in ciascuna modo a regime nominale:

Les moteurs de propulsion à vitesse fixe destinés aux bateaux de la navigation intérieure, fonctionnant avec des hélices à pas variable ou couplées électriquement, sont testés sur un dynamomètre, en utilisant le cycle suivant de 4 modes en régimes stabilisés , caractérisé par les mêmes taux de charge et facteurs de pondération que le cycle ci-dessus, mais en faisant fonctionner le moteur en régime nominal dans chaque mode:


Il motore dev'essere fatto funzionare nelle condizioni di regime e di carico corrispondenti alla coppia massima oppure in qualsiasi altra modalità in regime stazionario che produca il 5% o più di CO2 .

Le moteur doit fonctionner à la charge de couple maximale et au régime maximal ou dans tout autre mode stabilisé produisant 5 % de CO2 ou plus.


I motori di propulsione che operano secondo una curva di potenza di elica a passo fisso sono testati su un dinamometro che utilizza il seguente ciclo in regime stazionario a 4 modi , sviluppato per rappresentare il funzionamento in condizioni d'uso dei motori diesel marini disponibili in commercio:

Les moteurs de propulsion fonctionnant sur une courbe d'hélice à pas fixe sont testés sur un dynamomètre, en utilisant le cycle suivant de 4 modes en régimes stabilisés , élaboré pour être représentatif du fonctionnement des moteurs diesel marins commerciaux dans des conditions normales de fonctionnement:


NOTA: per il procedimento in regime stazionario, anziché entro l'intervallo di temperature compreso tra 42°C e 52°C, la temperatura del filtro può essere mantenuta al livello massimo di 325 K (52°C) o al di sotto di tale livello.

Note: Pour la procédure en modes stabilisés, la température du filtre peut être maintenue à la température maximale de 325 K (52 °C) ou à une température inférieure, au lieu de respecter la gamme de températures de 42 °C – 52 °C.


w