Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Durata del lavoro
Durata legale del lavoro
Durata massima
Durata massima del lavoro
Durata massima del tempo di lavoro normale
Durata massima della settimana lavorativa
Durata massima settimanale
Durata massima settimanale del lavoro
Durata pessimistica
Fare una stima della durata dei lavori
Flesssibilità della durata di lavoro
Ristrutturazione del tempo di lavoro
Settimana di x ore
Stimare i tempi di lavoro
Stimare la durata dei lavori
Stimare la durata del lavoro
Tempo di lavoro
Tempo di lavoro massimo

Traduction de «Durata massima del lavoro » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
tempo di lavoro massimo | durata massima del lavoro

temps de travail maximum | durée maximale du travail


durata massima del tempo di lavoro normale

nombre maximum d'heures de travail ordinaire


durata massima della settimana lavorativa | durata massima settimanale

durée maximum de la semaine de travail


durata massima settimanale del lavoro

durée hebdomadaire maximale de travail


Convenzione relativa alla durata massima dei contratti di lavoro dei lavoratori indigeni

Convention concernant la durée maximum des contrats de travail des travailleurs indigènes | Convention sur les contrats de travail (travailleurs indigènes), de 1947 (C86)


durata legale del lavoro [ settimana di x ore ]

durée légale du travail [ semaine de x heures ]




durata del lavoro [ flesssibilità della durata di lavoro | ristrutturazione del tempo di lavoro | tempo di lavoro ]

durée du travail [ temps de travail ]


fare una stima della durata dei lavori | stimare la durata dei lavori | stimare i tempi di lavoro | stimare la durata del lavoro

estimer la durée de travail | évaluer la durée du travail | évaluer la durée de travail | jauger la durée de travail
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ogni lavoratore ha diritto a una limitazione della durata massima del lavoro e a periodi di riposo giornalieri e settimanali e a ferie annuali retribuite".

2. Tout travailleur a droit à une limitation de la durée maximale du travail et à des périodes de repos journalier et hebdomadaire, ainsi qu’à une période annuelle de congés payés ».


Secondo la Corte, la normativa italiana soddisfa questi requisiti, poiché prevede sia una misura preventiva (durata massima di un anno per i contratti a tempo determinato stipulati in successione) sia una sanzione in caso di abuso (trasformazione dei contratti a tempo determinato stipulati in successione in rapporto di lavoro a tempo indeterminato, quando un lavoratore è stato occupato ininterrottamente dallo stesso datore di lavoro per più di un anno).

Selon la Cour, la réglementation italienne satisfait à ces exigences, puisqu’elle prévoit tant une mesure préventive (durée maximale d'un an pour les contrats à durée déterminée successifs) qu'une mesure de sanction en cas d’abus (transformation des contrats à durée déterminée successifs en relation de travail à durée indéterminée, lorsqu’un travailleur a été employé de façon ininterrompue par le même employeur pendant plus d’un an).


La presente direttiva rispetta i diritti fondamentali e i principi riconosciuti dalla Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea, in particolare l’articolo 31 che dispone che ogni lavoratore ha diritto a condizioni di lavoro sane, sicure e dignitose, a una limitazione della durata massima del lavoro e a periodi di riposo giornalieri e settimanali e a ferie annuali retribuite.

Le présent acte respecte les droits fondamentaux et les principes reconnus par la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne et, en particulier, son article 31, qui prévoit que tout travailleur a droit à des conditions de travail qui respectent sa santé, sa sécurité et sa dignité, à une limitation de la durée maximale du travail et à des périodes de repos journalier et hebdomadaire, ainsi qu’à une période annuelle de congés payés.


In particolare, essa intende garantire il pieno rispetto dell’articolo 31 della carta, secondo il quale ogni lavoratore ha diritto a condizioni di lavoro sane, sicure e dignitose, a una limitazione della durata massima del lavoro, a periodi di riposo giornalieri e settimanali e a ferie annuali retribuite.

Elle vise en particulier à assurer le plein respect de l’article 31 de la charte qui prévoit que tout travailleur a droit à des conditions de travail qui respectent sa santé, sa sécurité et sa dignité ainsi qu’à une limitation de la durée maximale de travail et à des périodes de repos journalier et hebdomadaire, ainsi qu’à une période annuelle de congés payés.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La presente direttiva rispetta i diritti fondamentali ed è conforme ai principi sanciti dalla Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea e mira a garantire il pieno rispetto dell’articolo 31 di tale Carta, secondo il quale ogni lavoratore ha diritto a condizioni di lavoro sane, sicure e dignitose, a una limitazione della durata massima del lavoro e a periodi di riposo giornalieri e settimanali, nonché a ferie annuali retribuite.

La présente directive respecte les droits fondamentaux et observe les principes qui sont reconnus notamment par la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne; en particulier, le présent acte vise à assurer le plein respect de l’article 31 de ladite charte, lequel prévoit que tout travailleur a droit à des conditions de travail saines, sûres et dignes, ainsi qu’à une limitation de la durée maximale de travail et à des périodes de repos journalier et hebdomadaire, et à une période annuelle de congés payés.


Per raggiungere questo obiettivo essa prevede che gli Stati membri fissino norme in materia di riposo giornaliero e settimanale, di tempi di pausa, di durata massima settimanale del lavoro, di ferie pagate e di lavoro notturno.

Pour ce faire, elle prévoit que les Etats membres établissent des normes en matière de repos journalier et hebdomadaire, de temps de pause, de durée maximale hebdomadaire de travail, de congés payés et de travail de nuit.


una durata massima settimanale del lavoro di 48 ore in media, incluso il lavoro straordinario

une durée maximale de travail hebdomadaire de 48 heures en moyenne, y compris les heures supplémentaires ;


2. Ogni lavoratore ha diritto a una limitazione della durata massima del lavoro, a periodi di riposo giornalieri e settimanali e a ferie annuali retribuite.

2. Tout travailleur a droit à une limitation de la durée maximale du travail et à des périodes de repos journalier et hebdomadaire, ainsi qu'à une période annuelle de congés payés.


la proroga a 12 mesi del periodo di riferimento per il conteggio della durata massima settimanale dell'orario di lavoro; l'introduzione delle definizioni di "servizio di guardia" e di "periodo inattivo del servizio di guardia"; le condizioni di applicazione della possibilità di derogare alle disposizioni sulla durata massima settimanale dell'orario di lavoro ("opt-out").

l'extension à 12 mois de la période de référence pour le calcul de la durée maximale hebdomadaire de temps de travai[l]; l'introduction des définitions de "temps de garde" et de "période inactive du temps de garde"; les conditions d'application de la possibilité de déroger aux dispositions relatives à la durée maximale hebdomadaire de temps de travail ("opt-out").


La Direttiva prevede: - un periodo di riposo giornaliero minimo pari a 11 ore consecutive per periodo di 24 ore; - il diritto ad un intervallo durante l'orario di lavoro qualora l'orario giornaliero superi le 6 ore; - un periodo minimo di un giorno di riposo per ciascun periodo di 7 giorni; - un orario settimanale della durata massima di 48 ore in media, ore straordinarie incluse; - il diritto a ferie annuali retribuite per un periodo di 4 settimane; - il lavoro nottu ...[+++]

La directive prévoit: - une période minimale de repos journalier de 11 heures consécutives; - un temps de pause, lorsque le temps de travail journalier est supérieur à six heures; - une période minimale de repos hebdomadaire de vingt-quatre heures consécutives; - une durée moyenne maximale de travail de 48 heures par semaine, y compris les heures supplémentaires; - une durée moyenne maximale de 8 heures par période de vingt-quatre heures, pour le travail de nuit.


w