Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Compenso per contribuzione alle spese domestiche
Conciliabilità tra famiglia e lavoro
Disoccupato
Equilibrio tra lavoro e vita privata
Equilibrio vita-lavoro
Espansione libera
Espansione senza lavoro
Famiglia senza lavoro
Indennità derivante da lavoro conferito alla famiglia
Indennità per lavoro conferito alla famiglia
Lavoratore disoccupato
Nucleo familiare privo di occupazione
Periodo senza lavoro
Persona disoccupata
Persona in cerca di lavoro
Senza lavoro

Traduction de «Famiglia senza lavoro » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
famiglia senza lavoro | nucleo familiare privo di occupazione

ménage sans emploi


disoccupato [ lavoratore disoccupato | persona disoccupata | persona in cerca di lavoro | senza lavoro ]

chômeur




equilibrio tra lavoro e vita privata | equilibrio vita-lavoro | conciliabilità tra famiglia e lavoro

équilibre travail-vie privée | conciliation travail-vie privée | conciliation des vies professionnelle et familiale | conciliation travail-vie personnelle


espansione libera | espansione senza lavoro

détente sans travail extérieur


che si trova senza lavoro dopo la cessazione del servizio

se trouvant sans emploi après la cessation du service


compenso per contribuzione alle spese domestiche | indennità per lavoro conferito alla famiglia | indennità derivante da lavoro conferito alla famiglia

indemnité pour travail consacré à la famille | indemnité versée en raison de sacrifices faits pour la famille
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
considerando che la maternità non dovrebbe costituire un freno alla carriera delle donne e che le statistiche dimostrano chiaramente che le donne con figli dedicano meno ore al lavoro rispetto a quelle che non ne hanno, contrariamente ai padri di famiglia, che lavorano più degli uomini senza figli,

considérant que la maternité ne devrait pas constituer un frein à la carrière des femmes et que les statistiques démontrent clairement que les femmes ayant des enfants consacrent moins d'heures au travail que celles qui n'en ont pas, contrairement aux pères de famille, qui travaillent plus que les hommes sans enfants,


60. sottolinea che il rischio di cadere in povertà è maggiore per le donne rispetto agli uomini, soprattutto se anziane, in quanto i sistemi di previdenza sociale si basano spesso sul principio del lavoro remunerato continuativo; sottolinea che, in alcuni casi, le donne non soddisfano tale requisito a causa di interruzioni di attività e sono penalizzate dalla discriminazione sul mercato del lavoro, in particolare a causa del divario salariale, dei congedi di maternità e del lavoro a tempo parziale, della cessazione o dell'interruzione dell'attività professionale per dedicarsi alla famiglia ...[+++]

60. souligne que le risque de se retrouver dans la pauvreté est plus grand pour la femme que pour l'homme, en particulier à un âge avancé, dès lors que les régimes de sécurité sociale reposent sur le principe d'emploi rémunéré continu; relève que dans certains cas, les femmes ne satisfont pas à cette exigence en raison des interruptions de carrière et qu'elles sont pénalisées du fait de la discrimination dont elles sont l'objet sur le marché du travail, compte tenu notamment de l'écart salarial, du congé de maternité, du travail à temps partiel, de la cessation ou de l'interruption de leur activité professionnelle pour se consacrer au ...[+++]


60. sottolinea che il rischio di cadere in povertà è maggiore per le donne rispetto agli uomini, soprattutto se anziane, in quanto i sistemi di previdenza sociale si basano spesso sul principio del lavoro remunerato continuativo; sottolinea che, in alcuni casi, le donne non soddisfano tale requisito a causa di interruzioni di attività e sono penalizzate dalla discriminazione sul mercato del lavoro, in particolare a causa del divario salariale, dei congedi di maternità e del lavoro a tempo parziale, della cessazione o dell'interruzione dell'attività professionale per dedicarsi alla famiglia ...[+++]

60. souligne que le risque de se retrouver dans la pauvreté est plus grand pour la femme que pour l'homme, en particulier à un âge avancé, dès lors que les régimes de sécurité sociale reposent sur le principe d'emploi rémunéré continu; relève que dans certains cas, les femmes ne satisfont pas à cette exigence en raison des interruptions de carrière et qu'elles sont pénalisées du fait de la discrimination dont elles sont l'objet sur le marché du travail, compte tenu notamment de l'écart salarial, du congé de maternité, du travail à temps partiel, de la cessation ou de l'interruption de leur activité professionnelle pour se consacrer au ...[+++]


68. sottolinea che il rischio di cadere in povertà è maggiore per le donne rispetto agli uomini, soprattutto se anziane, in quanto i sistemi di previdenza sociale si basano spesso sul principio del lavoro remunerato continuativo; sottolinea che, in alcuni casi, le donne non soddisfano tale requisito a causa di interruzioni di attività e sono penalizzate dalla discriminazione sul mercato del lavoro, in particolare a causa del divario salariale, dei congedi di maternità e del lavoro a tempo parziale, della cessazione o dell'interruzione dell'attività professionale per dedicarsi alla famiglia ...[+++]

68. souligne que le risque de se retrouver dans la pauvreté est plus grand pour la femme que pour l'homme, en particulier à un âge avancé, dès lors que les régimes de sécurité sociale reposent sur le principe d'emploi rémunéré continu; relève que dans certains cas, les femmes ne satisfont pas à cette exigence en raison des interruptions de carrière et qu'elles sont pénalisées du fait de la discrimination dont elles sont l'objet sur le marché du travail, compte tenu notamment de l'écart salarial, du congé de maternité, du travail à temps partiel, de la cessation ou de l'interruption de leur activité professionnelle pour se consacrer au ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Esso intende infatti risolvere i problemi di vita degli europei con la creazione vera e unitaria di un effettivo mercato comune del lavoro, delle merci e dei servizi, di un'attività imprenditoriale senza frontiere interne e senza impacci burocratici, fino a rafforzare la base comune del diritto delle successioni, dei contratti, dei consumatori, della tempestività dei pagamenti, della famiglia, dei minori e altro.

Il entend résoudre les problèmes quotidiens des Européens par la création réelle et unifiée d’un marché efficace de la main-d’œuvre, des biens et services, de l’entrepreneuriat, sans frontières intérieures et sans lourdeurs administratives, en vue de renforcer la base commune des droits de succession, des contrats, des consommateurs, des paiements effectués en temps réels, de la famille, des enfants, etc.


Invece di affrontare il problema di conciliare famiglia e lavoro, la donna rom media deve lottare ogni giorno per mettere in tavola il cibo necessario senza avere un lavoro, in attesa di sussidi e alla mercé degli strozzini.

Au lieu de traiter le problème de la réconciliation de la vie de famille et de la vie professionnelle, la femme rom moyenne doit lutter tous les jours pour mettre de la nourriture sur la table sans avoir un emploi, en attendant des allocations et à la merci des usuriers.


Un lavoratore dipendente è una persona che svolge un lavoro retribuito, ossia un lavoro per il quale il relativo contratto implicito o esplicito riconosce al lavoratore come corrispettivo una remunerazione di base che è indipendente dai proventi dell'unità per la quale la persona lavora (tale unità può consistere in una società, un'istituzione senza scopo di lucro, un'amministrazione pubblica o una famiglia).

Un «salarié» est une personne qui occupe un «emploi salarié», c’est-à-dire un emploi pour lequel le contrat de travail explicite ou implicite assure à son titulaire une rémunération de base qui est indépendante des recettes de l’unité pour laquelle il travaille (cette unité peut être une société, une institution sans but lucratif, une administration publique ou un ménage).


La semilibertà permette al condannato di uscire dall'istituto penitenziario nel quale sconta la pena, per esercitare un'attività professionale, seguire un corso di studi o una formazione professionale, un tirocinio, o occupare un posto di lavoro temporaneo in vista del suo inserimento sociale o anche garantire una partecipazione essenziale alla vita della sua famiglia, o sottoporsi a cura medica, senza essere sottoposto alla sorveglianza costante dell'amministrazione penit ...[+++]

La semi-liberté permet au condamné de sortir de l'établissement pénitentiaire dans lequel il purge sa peine, pour exercer une activité professionnelle, suivre un enseignement ou une formation professionnelle, un stage, ou occuper un emploi temporaire en vue de son insertion sociale ou encore assurer une participation essentielle à la vie de sa famille, ou subir un traitement médical, sans être normalement sous la surveillance constante de l'administration pénitentiaire.


- garantire la stabilità economica e migliori condizioni di vita mediante un trattamento favorevole per le famiglie da parte dei sistemi fiscali e sociali (Austria, Germania, Italia e Lussemburgo), il riconoscimento di tipi diversi di famiglie, comprese le coppie omosessuali (Germania), l'assistenza alle famiglie senza lavoro e vulnerabili affinché i loro componenti trovino un impiego (Francia), il mantenimento degli assegni familiari per i genitori di bambini affidati ad istituti in modo da consentirne il ritorno in famiglia (Belgio); ...[+++]

- garantir la stabilité économique et améliorer les conditions de vie grâce à des mesures favorables aux familles dans les systèmes d'imposition et d'assistance (Autriche, Allemagne, Italie et Luxembourg); reconnaissance des différentes catégories de familles y compris des ménages homosexuels (Allemagne); aide à la recherche d'emploi pour les familles au chômage et vulnérables (France); maintien des allocations familiales pour les parents ayant des enfants sous assistance pour permettre leur retour au sein de la famille (Belgique);


La semilibertà permette al condannato di uscire dall'istituto penitenziario nel quale sconta la pena, per esercitare un'attività professionale, seguire un corso di studi o una formazione professionale, un tirocinio, o occupare un posto di lavoro temporaneo in vista del suo inserimento sociale o anche garantire una partecipazione essenziale alla vita della sua famiglia, o sottoporsi a cura medica, senza essere sottoposto alla sorveglianza costante dell'amministrazione penit ...[+++]

La semi-liberté permet au condamné de sortir de l'établissement pénitentiaire dans lequel il purge sa peine, pour exercer une activité professionnelle, suivre un enseignement ou une formation professionnelle, un stage, ou occuper un emploi temporaire en vue de son insertion sociale ou encore assurer une participation essentielle à la vie de sa famille, ou subir un traitement médical, sans être normalement sous la surveillance constante de l'administration pénitentiaire.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Famiglia senza lavoro' ->

Date index: 2021-04-07
w