Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Burro a basso tenore di grasso
Burro a ridotto tenore di grasso
Burro leggero
Burro light
Burro mezzo grasso
Burro semigrasso
Burro tre quarti
Burro tre quarti grasso
Grasso da spalmare a basso tenore di grasso
Margarina a basso tenore di grasso
Margarina leggera
Margarina light
Margarina mezzo grassa
Minarina

Traduction de «Grasso da spalmare a basso tenore di grasso » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
burro mezzo grasso (1) | burro a basso tenore di grasso (2) | burro leggero (3) | burro light (4) | burro semigrasso (5)

beurre demi-gras (1) | beurre à faible teneur en matière grasse (2) | beurre léger (3) | beurre light (4)


minarina (1) | margarina mezzo grassa (2) | margarina a basso tenore di grasso (3) | margarina leggera (4) | margarina light (5)

minarine (1) | demi-margarine (2) | margarine à faible teneur en matière grasse (3) | margarine légère (4) | margarine light (5)


burro tre quarti grasso (1) | burro a ridotto tenore di grasso (2) | burro tre quarti (3)

beurre trois-quarts gras (1) | beurre à teneur réduite en matière grasse (2) | beurre allégé (3) | trois-quarts beurre (4)


grasso da spalmare a basso tenore di grasso

matière grasse à tartiner pauvre en matière grasse


grasso lattiero da spalmare a basso tenore di sostanze grasse

matière grasse laitière à tartiner pauvre en matière grasse


grasso composto da spalmare a basso tenore di materia grassa

matière grasse composée à tartiner pauvre en matière grasse
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In seguito a una domanda della Lactalis BC, presentata a norma dell'articolo 14, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (CE) n. 1924/2006, è stato chiesto all'Autorità di formulare un parere in merito a un'indicazione sulla salute relativa a «Grasso da spalmare a basso contenuto di grassi e di grassi trans e ricco di acidi grassi insaturi e di acidi grassi omega-3» e alla riduzione delle concentrazioni di colesterolo LDL (Domanda n. EFSA-Q-2009-00458) (2).

À la suite d'une demande de Lactalis BC, soumise conformément à l'article 14, paragraphe 1, point a), du règlement (CE) no 1924/2006, l'Autorité a été invitée à rendre un avis sur une allégation de santé concernant «les matières grasses tartinables riches en acides gras insaturés et en oméga-3, et pauvres en acides gras saturés et trans» et une réduction du taux de cholestérol LDL (Question no EFSA-Q-2009-00458) (2).


Le conclusioni degli studi effettuati sulle carcasse di «Cabrito do Alentejo» rivelano che queste ultime presentano le seguenti caratteristiche: colorazione chiara a causa della presenza di grasso subcutaneo, anch’esso di colorazione chiara; una proporzione di muscolo compresa fra il 60 e il 66 %, estremamente tenero e succulento; proporzione media di osso pari al 25 %; percentuale di grassi inferiore a quella constatata per altri tipi genetici oggetto di studi; notevole resa economica visto che la coscia, la spalla e la costoletta mes ...[+++]

Les conclusions d’études menées sur les carcasses de Cabrito do Alentejo révèlent que ces dernières présentent les spécificités suivantes: coloration claire en raison de la présence de graisse sous-cutanée, de couleur claire également; une proportion de muscle de 60 à 66 %, présentant une bonne tendreté et succulence; une proportion moyenne d’os de 25 %; un pourcentage de graisses inférieur à celui qui a été constaté pour d’autres types génétiques ayant fait l’objet d’études; un rendement économique appréciable, étant donné que l’ ...[+++]


Tenore di grasso e denominazione del prodotto devono essere collegati tra loro e assieme al tenore specifico di grasso vanno indicati sulla confezione.

Il convient d'indiquer sur l'emballage la relation entre la teneur en matière grasse et la dénomination du produit ainsi que la teneur spécifique en matière grasse.


L'indicazione per cui un alimento è a basso contenuto di grassi e ogni altra indicazione che può avere lo stesso significato per il consumatore è consentita solo nel caso in cui il prodotto non contenga più di 3 g di grasso per 100 g o 1,5 g di grasso per 100 ml (1,8 g di grasso per 100 ml nel caso del latte parzialmente scremato).

Une allégation selon laquelle une denrée alimentaire a une faible teneur en matières grasses, ou toute autre allégation susceptible d'avoir le même sens pour le consommateur, ne peut être faite que si le produit ne contient pas plus de 3g de matières grasses par 100g ou 1,5g de matières grasses par 100ml (1,8g de matières grasses pour 100 ml de lait demi-écrémé).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Per quanto riguarda specificatamente le diciture che indicano una riduzione del tenore di grassi, l'esistenza di due possibilità, quella di utilizzare solo i termini « metà », « tre quarti » e « grasso da spalmare X% » di cui all'articolo 5, paragrafo 1, e quella di sostituirli o di aggiungere le diciture « a tenore ridotto di grassi », « alleggerito », « a basso tenore di grassi », « light » e « leggero » consente di rispondere al ...[+++]

En ce qui concerne spécifiquement les mentions évoquant une réduction de la teneur en matière grasse, l'existence de deux possibilités : celle d'utiliser seulement les termes « demi », « trois quarts » et « matière grasse à tartiner X% » tel que prévue à l'article 5, paragraphe 1, et celle de les remplacer ou ajouter les mentions « à teneur réduite en matière grasse », « allégé », « à faible teneur e ...[+++]


Il Portogallo propone che la traduzione in portoghese delle denominazioni di vendita « grasso lattiero da spalmare X% », « grasso da spalmare x% » e « miscela di grassi da spalmare X% » corrisponda a « crema lattiera da spalmare X% », « crema da spalmare X% » e « crema mista da spalmare X% ».

Le Portugal propose que la traduction en portugais des dénominations de vente « matière grasse laitière à tartiner X% », « matière grasse à tartiner x% » et « mélange de matières grasses à tartiner X% » soit celle de « crème laitière à tartiner X% », « crème à tartiner x% » et « crème mixte à tartiner X% »


2. per le altre categorie, la riduzione del tenore di grassi deve apparire nella denominazione con l'utilizzo dei termini « tre quarti », « metà » o « grasso da spalmare X% » .

2. pour les autres catégories, la réduction de la teneur en matière grasse doit apparaître dans la dénomination en employant les termes « trois quarts », « demi » ou « matière grasse à tartiner X% ».




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Grasso da spalmare a basso tenore di grasso' ->

Date index: 2023-04-06
w