Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Intollerabilità della prosecuzione della convivenza
Mantenimento della carcerazione
Proroga della carcerazione
Prosecuzione della carcerazione

Traduction de «Intollerabilità della prosecuzione della convivenza » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
intollerabilità della prosecuzione della convivenza

impossibilité du maintien de la vie commune


proroga della carcerazione | mantenimento della carcerazione | prosecuzione della carcerazione

prolongation de la détention | maintien de la détention
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- valutazione di questa prima fase, al fine di determinare l'interesse, in termini costi/benefici, della prosecuzione dell'esercizio e della sua estensione ad altri settori.

- Evaluation de cette première phase, l'objectif étant de déterminer l'intérêt, en termes coûts/bénéfices, de la poursuite de l'exercice et de son extension à d'autres domaines.


I loro risultati sono stati discussi dal Consiglio, che ha sottolineato l'importanza di un approccio pluridisciplinare ed a più livelli all'estirpazione della violenza contro le donne, dello scambio di buone pratiche nell'Ue e della prosecuzione della progettazione di campagne di sensibilizzazione.

Leurs résultats ont été discutés par le Conseil, qui a souligné l'importance d'une approche pluridisciplinaire et à plusieurs niveaux de l'éradication de la violence contre les femmes, de l'échange de bonnes pratiques au sein de l'UE et de la poursuite du développement des campagnes d'accroissement de la sensibilisation.


Nella riunione del 5-6 dicembre 2002, il Consiglio Trasporti ha approvato conclusioni secondo le quali i lavori per le gare d'appalto da indire in previsione della prosecuzione del programma GALILEO comprendono i cinque servizi citati nella comunicazione della Commissione del 24 settembre 2002.

Lors de sa réunion des 5 et 6 décembre 2002, le Conseil Transports a adopté des conclusions selon lesquelles le relevé des travaux pour les appels d'offres à lancer en vue de la poursuite du programme GALILEO comprend les cinq services mentionnés dans la communication de la Commission du 24 septembre 2002.


6. accoglie con particolare soddisfazione l'accordo raggiunto sul punto 5 ("Vittime") dell'agenda dell'accordo generale tra il governo della Colombia e il movimento "Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia" (FARC), che comprende l'istituzione della commissione per il chiarimento della verità, la convivenza e la non reiterazione, dell'unità speciale per la ricerca di persone dichiarate scomparse nel contesto e a causa del confli ...[+++]

6. accueille également avec une satisfaction particulière l'accord conclu sur le point 5, portant sur les victimes, de l'agenda de l'accord général entre le gouvernement colombien et les forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), qui comprend la création de la commission pour l'établissement de la vérité, la coexistence et la non-répétition, de l'unité spéciale pour la recherche des personnes portées disparues dans le contexte et en raison du conflit, de la juridiction spéciale pour la paix, des mesures spécifiques de réparation et des garanties de non-répétition, ainsi que de l'unité d'enquête et de démantèlement des organisatio ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. accoglie inoltre con soddisfazione l'accordo raggiunto sul punto 5, "Vittime", dell'agenda dell'accordo generale tra il governo della Colombia e il movimento "Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia" (FARC) lo scorso 15 dicembre 2015, che comprende l'istituzione della commissione per il chiarimento della verità, la convivenza e la non reiterazione, dell'unità speciale per la ricerca di persone dichiarate scomparse nel contes ...[+++]

2. accueille également avec satisfaction l'accord conclu le 15 décembre 2015 sur le point 5, portant sur les victimes, de l'agenda de l'accord général entre le gouvernement colombien et les forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), qui comprend la création de la commission pour l'établissement de la vérité, la coexistence et la non-répétition, de l'unité spéciale pour la recherche des personnes portées disparues dans le contexte et en raison du conflit, de la juridiction spéciale pour la paix et des mesures spécifiques de réparation;


F. considerando che lo scorso 23 settembre 2015 il governo della Colombia e le FARC hanno annunciato la conclusione di un accordo sulla creazione di una giurisdizione speciale per la pace che soddisfi i diritti delle vittime e contribuisca alla costruzione di una pace stabile e duratura, e che a tal fine le parti hanno concordato l'istituzione di un sistema integrale di verità, giustizia, riparazione e non reiterazione, che comprende la creazione di una commissione per il chiarimento della verità, la ...[+++]

F. considérant que le gouvernement colombien et les FARC ont annoncé, le 23 septembre 2015, la conclusion d'un accord sur la création d'une juridiction spéciale pour la paix afin de défendre les droits des victimes et de contribuer à instaurer une paix stable et durable, ce pour quoi les parties ont convenu de la mise en place d'un système intégral de vérité, de justice, d'indemnisation et de non-répétition comprenant la constitution d'une commission pour l'établissement de la vérité, la coexistence et la non-répétition, et des garanties de non-répétition des causes du conflit et de la victimisation provoquée;


F. considerando che il 23 settembre 2015 il governo della Colombia e le FARC hanno annunciato la conclusione di un accordo sulla creazione di una giurisdizione speciale per la pace, secondo il diritto internazionale, per soddisfare i diritti delle vittime e contribuire all'instaurazione di una pace stabile e duratura; che le parti hanno concordato l'attuazione di un sistema globale di verità, giustizia, riparazione e non reiterazione, che prevede l'istituzione di una commissione per il chiarimento della verità, la ...[+++]

F. considérant que, le 23 septembre 2015, le gouvernement colombien et les FARC ont annoncé la conclusion d'un accord sur la mise en place d'une juridiction spéciale pour la paix, conforme aux règles du droit international, en vue de garantir les droits des victimes et de contribuer à instaurer une paix stable et durable; considérant que les parties ont convenu de la mise en place d'un système intégral de vérité, de justice, de réparation et de non-répétition comprenant la création d'une commission pour l'établissement de la vérité, la coexistence et la non-répétition, ainsi que des accords sur la réparation en faveur des victimes et la ...[+++]


F. considerando che lo scorso 23 settembre 2015 il governo della Colombia e le FARC hanno annunciato la conclusione di un accordo sulla creazione di una giurisdizione speciale per la pace che soddisfi i diritti delle vittime e contribuisca alla costruzione di una pace stabile e duratura; che a tal fine le parti hanno deciso di porre in essere un sistema integrale di verità, giustizia, riparazione e non reiterazione, che comprende la creazione di una commissione per il chiarimento della verità, la ...[+++]

F. considérant que, le 23 septembre 2015, le gouvernement colombien et les FARC ont annoncé la conclusion d'un accord de création d'une juridiction spéciale pour la paix qui satisfait les droits des victimes et contribue à instaurer une paix stable et durable, ce pour quoi les parties ont convenu de la mise en place d'un système intégral de vérité, de justice, de réparation et de non-répétition comprenant la création d'une commission pour l'établissement de la vérité, la coexistence et la non-répétition ainsi que des accords sur le dédommagement des victimes;


sia autorizzata a chiedere miglioramenti e, se necessario, a vietare la prosecuzione del funzionamento di qualsiasi impianto o parte di esso o di qualsiasi infrastruttura connessa qualora l’esito di un’ispezione, un provvedimento ai sensi dell’articolo 6, paragrafo 4, un riesame periodico della relazione sui grandi rischi presentata a norma dell’articolo 11, paragrafo 1, lettera e), o modifiche alle comunicazioni presentate a norma ...[+++]

soit habilitée à exiger des améliorations et, si nécessaire, à interdire la poursuite de l’exploitation de toute installation ou de toute partie d’installation ou de toute infrastructure connectée s’il ressort des résultats d’une inspection, d’une appréciation conformément à l’article 6, paragraphe 4, d’un réexamen périodique du rapport sur les dangers majeurs soumis en vertu de l’article 11, paragraphe 1, point e), ou des modifications apportées aux notifications soumises en vertu de l’article 11, que les exigences de la présente directive ne sont pas satisfaites ou que la sécurité des opérations pétrolières et gazières en mer ou des in ...[+++]


In considerazione delle necessità immediate e a medio termine del progetto ITER e in prospettiva della prosecuzione delle attività nel settore della fusione, saranno intraprese iniziative volte ad assicurare la disponibilità di risorse umane adeguate, in termini quantitativi, della gamma di competenze e dell'elevato livello di formazione e di esperienze, in particolare in relazione alla fisica e all'ingegneria della fusione.

Eu égard aux besoins immédiats et à moyen terme du projet ITER, et dans la perspective de la poursuite des activités dans le domaine de la fusion, des initiatives seront menées visant à assurer la disponibilité en temps voulu des ressources humaines appropriées, en termes de quantité, d'éventail de compétences et de niveau de formation et d'expérience, notamment en ce qui concerne la physique et l'ingénierie de fusion.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Intollerabilità della prosecuzione della convivenza' ->

Date index: 2021-10-22
w