Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alleato europeo non appartenente all'Unione europea
Assessora comunale
Consigliera comunale
Lavoratrice impiegata presso un fast food
Membro del consiglio scolastico di circolo
Membro del municipio
Membro dell'ufficio patriziale
Membro della BCE
Membro della Banca centrale europea
Membro della Corte dei conti
Membro della Corte dei conti CE
Membro della commissione scolastica
Membro della delegazione scolastica
Membro della giunta
Membro della giunta comunale
Membro della giunta di circondario
Membro della giunta patriziale
Membro della giunta regionale
Membro della sovrastanza
Municipale

Traduction de «Membro della giunta » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
membro della giunta patriziale (1) | membro dell'ufficio patriziale (2)

conseiller bourgeois (1) | conseiller de la bourgeoisie (2) | conseiller bourgeoisial (3) | conseiller communal (4)


Membro della giunta di circondario

Adjoint au président de l'exécutif de la paroisse


Membro della giunta regionale

Membre de l'exécutif régional


membro del municipio (1) | membro della sovrastanza (2) | membro della giunta (3) | municipale (4)

conseiller communal (1) | conseillère communale (1) | conseiller municipal (2) | conseillère municipale (2) | conseiller administratif (3) | conseillère administrative (3)


consigliera comunale | membro della giunta comunale | assessora comunale | assessore comunale/assessora comunale

conseiller municipal | conseillère communale | conseiller municipal/conseillère municipale | conseillère municipale


membro del consiglio scolastico di circolo (1) | membro della commissione scolastica (2) | membro della delegazione scolastica (3)

membre du comité scolaire


membro della Banca centrale europea [ membro del Comitato esecutivo della Banca centrale europea | membro della BCE ]

membre de la Banque centrale européenne [ membre de la BCE | membre du directoire de la Banque centrale européenne ]


alleato europeo non appartenente all'Unione europea | membro europeo della NATO non appartenente all'Unione europea | paese europeo membro della NATO non appartenente all'UE

allié européen non-membre de l'UE | membre européen de l'OTAN ne faisant pas partie de l'UE


membro della Corte dei conti (UE) [ membro della Corte dei conti CE ]

membre de la Cour des comptes (UE) [ membre Cour des comptes CE ]


lavoratrice impiegata presso un fast food | membri delle squadre del servizio di ristorazione veloce | membri della squadra del servizio di ristorazione veloce | membro della squadra del servizio di ristorazione veloce

équipier dans un fast-food | équipière de restauration rapide | équipier polyvalent de restauration rapide/équipière polyvalente de restauration rapide | équipière polyvalente de restauration rapide
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La sig.ra Flora GOLINI, Vicepresidente nonché Membro della Giunta esecutiva confederale della CIU (Confederazione Italiana di Unione delle professioni), è nominata membro titolare del Comitato economico e sociale europeo per la restante durata del mandato, vale a dire fino al 20 settembre 2015.

Mme Flora GOLINI, Vicepresidente nonché Membro della Giunta esecutiva confederale della CIU (Confederazione Italiana di Unione delle professioni), est nommée membre du Comité économique et social européen pour la durée du mandat restant à courir, à savoir jusqu'au 20 septembre 2015.


sig. R (Rob) JONKMAN, Wethouder (consigliere comunale: membro della giunta esecutiva) della provincia di Opsterland

M. R (Rob) JONKMAN, Wethouder (échevin: membre du collège municipal) de la municipalité d'Opsterland,


1997 – 2000 vicepresidente del consiglio regionale della Finlandia sudoccidentale 1992 – 1995 membro della giunta municipale di Turku, presidente

1997 – 2000 Conseil intercommunal de la province de Varsinais-Suomi, vice-président


Dalla mia visita in Libia, quale membro della delegazione presieduta dall’onorevole Panzeri, a novembre 2010, sono giunta alla conclusione che dobbiamo perseguire la nostra linea di impegno.

Je me suis rendue personnellement en Libye en novembre 2010, dans le cadre de la délégation présidée par notre collègue, M. Panzeri, et j’ai constaté, au terme de cette visite, qu’il nous incombe de poursuivre notre engagement.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Signor Presidente, onorevoli colleghi, in qualità di membro della commissione per le petizioni ho seguito da vicino la vicenda e ho incontrato alcuni dei firmatari della petizione, tra cui il signor Louloudakis, autore della causa contro la Repubblica greca, che è giunta dinanzi alla Corte di giustizia.

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, en qualité de membre de la commission des pétitions, j’ai suivi cette affaire de près et j’ai rencontré certains pétitionnaires, dont M. Louloudakis, l’homme qui a été à l’origine du procès intenté contre la République hellénique, un procès qui a été porté devant la Cour de justice.


giunta regionale della Finlandia sudoccidentale, membro, 1989-1993

Conseil provincial du Sud-Ouest de la Finlande, membre, 1989-1993


1. La persona che esercita un'attività subordinata nel territorio di uno Stato membro, presso un'impresa dalla quale dipende normalmente ed è distaccata da questa impresa nel territorio di un altro Stato membro per svolgervi un lavoro per conto della medesima, rimane soggetta alla legislazione del primo Stato membro a condizione che la durata prevedibile di tale lavoro non superi i dodici mesi e che essa non sia inviata in sostituzione di un'altra persona giunta a termine ...[+++]

1. La personne qui exerce une activité salariée sur le territoire d'un État membre et qui va effectuer sur le territoire d'un autre État membre un travail pour le compte de son employeur qui occupe habituellement du personnel sur le territoire du premier État membre, demeure soumise à la législation de cet État membre, à condition que la durée prévisible de ce travail n'excède pas douze mois et qu'elle ne soit pas envoyée en remplacement d'une autre personne parvenue au terme de la période de son détachement.


2. Fino a quando la protezione temporanea non sia giunta a termine, gli Stati membri esaminano con predisposizione favorevole, in base alle circostanze nel paese d'origine, le domande di ritorno nello Stato membro ospitante di persone che hanno goduto della protezione temporanea e che abbiano esercitato il diritto al rimpatrio volontario.

2. Aussi longtemps que la protection temporaire n'a pas pris fin, les États membres accueillent favorablement, compte tenu de la situation régnant dans le pays d'origine, les demandes de retour vers l'État membre d'accueil présentées par les personnes ayant bénéficié de la protection temporaire et ayant exercé leur droit au retour volontaire.


2. Fino a quando la protezione temporanea non sia giunta a termine, gli Stati membri esaminano con predisposizione favorevole, in base alle circostanze nel paese d'origine, le domande di ritorno nello Stato membro ospitante di persone che hanno goduto della protezione temporanea e che abbiano esercitato il diritto al rimpatrio volontario.

2. Aussi longtemps que la protection temporaire n'a pas pris fin, les États membres accueillent favorablement, compte tenu de la situation régnant dans le pays d'origine, les demandes de retour vers l'État membre d'accueil présentées par les personnes ayant bénéficié de la protection temporaire et ayant exercé leur droit au retour volontaire.


1 . a ) La persona che esercita un ' attività salariata nel territorio di uno Stato membro presso un ' impresa dalla quale dipende normalmente ed è distaccata da questa impresa nel territorio di un altro Stato membro per svolgervi un lavoro per conto della medesima , rimane soggetta alla legislazione del primo Stato membro , a condizione che la durata prevedibile di tale lavoro non superi i dodici mesi e che essa non sia inviata in sostituzione di un ' altra persona giunta al termin ...[+++]

La règle énoncée à l'article 13 paragraphe 2 sous a) est appliquée compte tenu des exceptions et particularités suivantes. 1. a) La personne qui exerce une activité salariée sur le territoire d'un État membre au service d'une entreprise dont elle relève normalement, et qui est détachée par cette entreprise sur le territoire d'un autre État membre afin d'y effectuer un travail pour le compte de celle-ci, demeure soumise à la législation du premier État membre, à condition que la durée prévisible de ce travail n'excède pas douze mois et qu'elle ne soit pas envoyée en remplaceme ...[+++]


w