Per quanto riguarda specificatamente le diciture che indican
o una riduzione del tenore di grassi, l'esistenza di due possibilità, quella di utilizzare solo i termini « metà »,
« tre quarti » e « grasso da spalmare X% » di cui all'articolo 5, paragrafo 1, e quella di sostituirli o di aggiungere le diciture « a tenore ridotto di grassi », «
alleggerito », « a basso tenore di grassi », « light » e « leggero » consente di rispondere al
...[+++]le esigenze degli operatori economici e dei consumatori che, a seconda del paese, sono più abituati ad un certo tipo di denominazione di vendita.En ce qui concerne spécifiquement les mentions évoquant une réduction de l
a teneur en matière grasse, l'existence de deux possibilités : celle d'utiliser seu
lement les termes « demi », « trois quarts » et « matière
grasse à tartiner X% » tel que prévue à l'article 5, paragraphe 1, et celle de les remplacer ou ajouter les mentions « à teneur réduite en matière
grasse », « allégé », « à faible
teneur e ...[+++]n matière grasse », « light » et « léger » permet de répondre aux besoins des opérateurs économiques et des consommateurs qui, en fonction du pays, sont plus familiarisés avec un ou un autre type de dénomination de vente.