Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bottega di vecchi libri
Catalogo dei libri in commercio
Commercio di vecchi libri
Libri di commercio
OMCont
Olc
Ordinanza sui laboratori di controllo
Ordinanza sui libri di commercio

Traduction de «Ordinanza sui libri di commercio » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Ordinanza del 24 aprile 2002 sulla tenuta e la conservazione dei libri di commercio | Ordinanza sui libri di commercio [ Olc ]

Ordonnance du 24 avril 2002 concernant la tenue et la conservation des livres de comptes [ Olico ]


Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l´immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose | Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose [ OMCont ]

Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses | Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses [ OCMD ]


Ordinanza sui laboratori di controllo per gli strumenti di misurazione | Ordinanza sui laboratori di controllo

Ordonnance sur les laboratoires de contrôle pour instruments de mesurage | Ordonnance sur les laboratoires de contrôle


catalogo dei libri in commercio

catalogue des livres disponibles




bottega di vecchi libri | commercio di vecchi libri

bouquinerie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pur raccogliendo notevoli consensi, la proposta ha incontrato anche una certa opposizione negli Stati Uniti, tanto da spingere il ministero per il Commercio statunitense a svolgere un'indagine nel giugno 1997, cui ha fatto seguito la pubblicazione di Libri verdi e bianchi sull'argomento.

Malgré un soutien important, cette proposition a aussi rencontré suffisamment d'opposition aux États-Unis pour déclencher une première étude du ministère américain du commerce, en juin 1997, qui a donné lieu par la suite au livre vert et au livre blanc.


Per migliorare l’accesso al ricco patrimonio culturale europeo, la nuova direttiva sul diritto d’autore aiuterà i musei, gli archivi e le altre istituzioni a digitalizzare e rendere disponibile a livello transfrontaliero opere fuori commercio, come libri o film protetti da diritti d’autore ma non più disponibili al pubblico.

En vue d'améliorer l'accès au riche patrimoine culturel de l'Europe, la nouvelle directive sur le droit d'auteur aidera les musées, les archives et les autres institutions à numériser et à rendre accessibles par-delà les frontières les œuvres indisponibles, tels que des livres ou des films protégés par le droit d'auteur mais qui ne sont plus accessibles au public.


Ma questa situazione è destinata a cambiare presto, ritiene Michel Barnier, Commissario europeo per il Mercato Interno e Servizi, che ha presieduto oggi la firma del memorandum d’intesa, con il quale biblioteche, case editrici, autori e società di gestione collettiva hanno convenuto un insieme di principi fondamentali che consentiranno alle biblioteche europee e ad altre istituzioni culturali di digitalizzare e rendere disponibili online i libri fuori commercio e le riviste accademiche delle loro collezioni.

Cette situation devrait cependant bientôt changer. Michel Barnier, membre de la Commission européenne chargé du marché intérieur et des services, a présidé aujourd'hui à la signature d'un protocole d'accord entre des bibliothèques, des éditeurs, des auteurs et leurs sociétés de gestion collective posant un ensemble de grands principes qui permettront à des bibliothèques européennes et à des institutions culturelles de même nature de numériser et mettre en ligne les ouvrages et les revues spécialisées de leurs collections qui ne sont plus commercialisés.


“Le organizzazioni di biblioteche accolgono con favore l’esito positivo del dialogo delle parti sui libri fuori commercio.

«Les associations de bibliothèques se félicitent du résultat positif du dialogue des parties prenantes sur les œuvres épuisées.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1.11 Il CESE accoglie con favore anche il proposito espresso dalla Commissione, di promuovere un protocollo di intesa tra biblioteche, editori, autori e società di gestione collettiva per facilitare l'adozione di soluzioni in materia di autorizzazione a digitalizzare e a mettere a disposizione libri fuori commercio (9).

1.11 Le Comité se réjouit aussi de l'ambition qu'affiche la Commission de conclure un protocole d'accord entre les bibliothèques, les éditeurs, les auteurs et les sociétés de gestion collective en vue de définir des solutions en matière d'octroi de licence pour numériser et rendre disponibles les ouvrages que l'on ne peut plus trouver dans le commerce (9)


La Corte conferma l’ordinanza del Tribunale che aveva dichiarato irricevibile il ricorso per l’annullamento del regolamento sul commercio dei prodotti derivati dalla foca

La Cour confirme l’ordonnance du Tribunal sur la non-recevabilité du recours tendant à annuler le règlement sur le commerce des produits dérivés du phoque


Le società di gestione collettiva che rappresentano i detentori dei diritti d’autore per i libri e le riviste accademiche svolgeranno un ruolo di spicco nell’attuazione pratica del memorandum, che agevolerà notevolmente i negoziati e l’acquisizione delle licenze necessarie affinché le biblioteche e analoghe istituzioni culturali possano digitalizzare e pubblicare online una parte cospicua dei loro archivi, ossia i libri e le riviste accademiche presenti nelle loro collezioni ma fuori commercio.

Les sociétés de gestion collective représentant les détenteurs de droits d'ouvrages et de revues spécialisées joueront un rôle clé dans la mise en œuvre pratique du protocole d'accord, qui devrait grandement faciliter la négociation et l'acquisition des licences dont ont besoin les bibliothèques et les institutions culturelles de même nature pour numériser et mettre en ligne une grande partie de leurs archives (c'est-à-dire les ouvrages et les revues spécialisées de leurs collections qui ne sont plus commercialisés).


BMG è controllata da Bertelsmann, una società internazionale del settore dei media attiva nella televisione e nella radio, nell'edizione di libri, riviste e giornali, della registrazione ed edizione di musica, dei servizi di stampa e per i media, nei club dei libri e dei dischi, e del commercio elettronico di media.

Le groupe BMG est contrôlé par Bertelsmann, une entreprise multinationale du secteur des médias, exerçant des activités de radiodiffusion télévisuelle et sonore, d'édition (livres, magazines et journaux), d'enregistrement et d'édition musicale, de fourniture de services d'impression et de média, d'exploitation de clubs (livres et musique) et de commerce électronique.


F. considerando che il sistema di prezzi fissi per i libri è messo in pericolo anche dal commercio elettronico,

F. considérant que le système de prix fixes du livre est également menacé par le commerce électronique,


5. invita il Consiglio e la Commissione a contribuire, nel quadro della direttiva sul commercio elettronico, alla ricerca di soluzioni che impediscano di aggirare, mediante questo tipo di commercio, il sistema di prezzi fissi per i libri;

5. invite le Conseil et la Commission à rechercher, dans le cadre de la directive relative au commerce électronique, des solutions qui empêchent que le système de prix fixes du livre soit contourné ;




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Ordinanza sui libri di commercio' ->

Date index: 2024-05-01
w