Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alleggerimento della pena
Carcerazione
Condanna
Condono della pena
Detenzione
Esecuzione della pena
Garantire l'esecuzione della pena
Pena
Pena detentiva
Pena detentiva di breve durata
Pena detentiva di lunga durata
Pena di breve durata
Pena di lunga durata
Pena di reclusione
Pena privativa della libertà
Pena privativa della libertà di breve durata
Pena privativa della libertà di lunga durata
Pena restrittiva della libertà personale
Reclusione
Riduzione della pena
Sanzione penale

Traduction de «Pena di reclusione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
pena di reclusione | reclusione

peine de réclusion | réclusion




pena detentiva di lunga durata | pena privativa della libertà di lunga durata | pena di lunga durata

longue peine privative de liberté | peine privative de liberté de longue durée | longue peine | peine de longue durée


pena detentiva di breve durata | pena privativa della libertà di breve durata | pena di breve durata

courte peine privative de liberté | peine privative de liberté de brève durée | courte peine | peine de brève durée


carcerazione | detenzione | pena privativa della libertà | reclusione

emprisonnement | incarcération | peine carcérale | peine d'emprisonnement | peine privative de liberté




alleggerimento della pena [ condono della pena | riduzione della pena ]

allégement de peine [ réduction de peine | remise de peine ]


pena detentiva | pena privativa della libertà | pena restrittiva della libertà personale

peine privative de liberté


sanzione penale [ condanna | pena ]

sanction pénale [ condamnation | peine ]


garantire l'esecuzione della pena

garantir l'exécution de peines
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La causa C-189/13 (Da Silva) (pendente) si iscrive nella scia della causa Achoughbabian e riguarda la compatibilità con la direttiva rimpatri di norme nazionali che sanzionano l'ingresso irregolare con la pena della reclusione.

L'affaire C-189/13 (Da Silva) (en cours) fait suite à l'affaire Achoughbabian et concerne la compatibilité de la directive sur le retour avec une réglementation nationale qui rend l'entrée irrégulière passible d'une peine d'emprisonnement.


Una sentenza in una causa simile (C-329/11 Achoughbabian) ha confermato le conclusioni della sentenza El Dridi, dichiarando incompatibile con la direttiva rimpatri una norma nazionale che prevede l'irrogazione della pena della reclusione a un cittadino di paese terzo esclusivamente in ragione del suo soggiorno irregolare.

Dans un arrêt rendu dans une affaire similaire (C-329/11 Achoughbabian), la CJUE a confirmé les conclusions de l’arrêt El Dridi et a déclaré qu'une réglementation nationale qui rend le seul séjour irrégulier passible d'une peine d'emprisonnement est incompatible avec la directive sur le retour.


Inoltre, devono prevedere la reclusione. Il termine massimo per la pena di reclusione (da 5 a 8 anni, a seconda dei casi) deve essere applicato almeno alle forme più gravi del reato di falsificazione.

La peine maximale d’emprisonnement (de 5 à 8 ans en fonction du cas) doit être applicable au moins aux formes les plus graves de contrefaçon.


3. Gli Stati membri adottano le misure necessarie per assicurare che i reati di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettera a), e all'articolo 3, paragrafo 3, in relazione alle condotte di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettera a), siano punibili con la pena della reclusione per una durata massima di almeno otto anni.

3. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour s'assurer que les infractions visées à l'article 3, paragraphe 1, point a), et à l'article 3, paragraphe 3, en ce qui concerne les comportements visés à l'article 3, paragraphe 1, point a), soient passibles d'une peine maximale d'emprisonnement d'au moins huit ans.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. Gli Stati membri adottano le misure necessarie per assicurare che i reati di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettere b) e c), e all'articolo 3, paragrafo 3, in relazione alle condotte di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettere b) e c), siano punibili con la pena della reclusione per una durata massima di almeno cinque anni.

4. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour s'assurer que les infractions visées à l'article 3, paragraphe 1, points b) et c), et à l'article 3, paragraphe 3, en ce qui concerne les comportements visés à l'article 3, paragraphe 1, points b) et c), soient passibles d'une peine maximale d'emprisonnement d'au moins cinq ans.


(6 ter) Il massimo della pena di reclusione previsto nella presente direttiva per i reati cui essa fa riferimento dovrebbe applicarsi almeno alle forme più gravi di tali reati.

(6 ter) La peine privative de liberté maximale prévue dans la présente directive pour les infractions qui y sont visées devrait s'appliquer au moins aux infractions les plus graves.


3. Se l'autore dell'infrazione di cui al paragrafo 1 o 2 provoca un danno finanziario di notevole entità, egli è soggetto alla pena della reclusione da 1 a 10 anni.

3. Si l'auteur des infractions visées aux paragraphes 1 ou 2 cause un préjudice patrimonial de grande ampleur, il encourt une peine de prison allant d'un an à dix ans.


1. Chiunque sia responsabile, a norma di legge o ai sensi di una decisione dell'autorità competente o di un contratto, della gestione patrimoniale o delle attività economiche di una persona fisica, di una persona giuridica o di un'entità priva di personalità giuridica e causi notevoli danni finanziari mediante abuso di potere o omettendo di adempiere agli obblighi assegnatigli, è soggetto alla pena di reclusione da tre mesi a cinque anni.

1. Quiconque chargé, au titre des dispositions législatives, d'une décision de l'autorité compétente ou d'un accord, des questions patrimoniales ou des activités économiques d'une personne physique, d'une personne morale ou d'une entité sans personnalité juridique lui cause un important préjudice patrimonial par abus de pouvoir ou manquement à ses obligations, encourt une peine de prison allant de trois mois à cinq ans.


Per quanto riguarda la questione se le sanzioni penali che possono essere applicate negli Stati membri siano sufficientemente dissuasive la risposta potrebbe essere affermativa, in una fase preliminare, tenuto conto del fatto che quasi tutti gli Stati membri hanno previsto la pena della reclusione per i reati contemplati all'articolo 2.

L'évaluation portant sur la nature suffisamment dissuasive des sanctions que peuvent imposer les États membres semble, dans une phase préliminaire, devoir déboucher sur une réponse positive : en effet, presque tous les États membres ont prévu des peines d'emprisonnement pour les agissements visés par l'article 2.


L’Austria, la Svezia e la Finlandia hanno presentato un’iniziativa che mira a permettere l’esecuzione nello Stato membro di cittadinanza o di residenza di una condanna alla pena della reclusione pronunciata in un altro Stato membro.

L’Autriche, la Suède et la Finlande ont déposé une initiative qui vise à permettre l’exécution dans l’Etat membre de nationalité ou de résidence d’une condamnation à une peine d’emprisonnement prononcée dans un autre Etat membre.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Pena di reclusione' ->

Date index: 2022-03-23
w