Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avere precedenti penali
Casellario giudiziale
Casellario giudiziario
Cittadino con precedenti penali
Ex delinquente
LOAP
Legge sull'organizzazione delle autorità penali
Precedenti penali
Preposta alle inchieste penali
Preposta alle istruttorie penali
Preposto alle inchieste penali
Preposto alle istruttorie penali

Traduction de «Precedenti penali » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
avere precedenti penali

avoir des condamnations inscrites à son casier judiciaire | avoir un casier judiciaire


cittadino con precedenti penali | ex delinquente

ancien délinquant | ex-délinquant


casellario giudiziale | casellario giudiziario | precedenti penali

casier judiciaire


preposto alle istruttorie penali | preposta alle istruttorie penali

préposé aux instructions pénales | préposée aux instructions pénales


preposto alle inchieste penali | preposta alle inchieste penali

préposé aux instructions pénales | préposée aux instructions pénales


Legge federale del 19 marzo 2010 sull'organizzazione delle autorità penali della Confederazione | Legge sull'organizzazione delle autorità penali [ LOAP ]

Loi fédérale du 19 mars 2010 sur l'organisation des autorités pénales de la Confédération | Loi sur l'organisation des autorités pénales [ LOAP ]


supervisionare le operazioni precedenti all'assemblaggio

superviser des opérations de préassemblage


eseguire controlli di qualità precedenti all'assemblaggio

effectuer un contrôle qualité avant assemblage
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Questo garantirà un efficace scambio di informazioni sui precedenti penali sia dei cittadini dell'UE che di quelli dei paesi terzi, apportando i seguenti vantaggi:

Il sera dès lors possible d’échanger les données des casiers judiciaires des citoyens de l’Union et des ressortissants de pays tiers, ce qui apportera les avantages suivants:


Migliore e più solida cooperazione giudiziaria – La semplificazione delle ricerche dei precedenti penali dei cittadini dei paesi terzi incoraggerà le autorità nazionali a fare un maggiore uso di ECRIS.

l'intensification et l'amélioration de la coopération judiciaire: la simplification des recherches d’antécédents judiciaires des ressortissants de pays tiers incitera les autorités nationales à recourir davantage à l'ECRIS;


Taglio dei costi e maggiore efficienza – Con l'inclusione nel sistema ECRIS di un indice dei casellari giudiziali dei cittadini dei paesi terzi, gli Stati membri che cercano i precedenti penali di tali cittadini non dovranno più inviare richieste a tutti gli Stati membri, con una conseguente riduzione dei costi e degli oneri amministrativi per le autorità nazionali.

une réduction des coûts et une plus grande efficacité: l'intégration, dans le système ECRIS, d'un index des casiers judiciaires des ressortissants de pays tiers évitera aux autorités nationales cherchant des informations sur les antécédents de ces ressortissants de devoir adresser une demande à tous les États membres de l’Union, ce qui réduira leurs coûts et leur charge administrative.


Questo progetto innovativo ha formato quasi 130 giovani, molti dei quali si trovano in situazioni difficili (precedenti penali, tossicodipendenza, malattie mentali o disabilità).

Ce projet novateur a permis de former près de 130 jeunes, dont beaucoup sont en butte à de graves problèmes (antécédents judiciaires, toxicomanie, maladie mentale ou handicap par exemple).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La semplificazione si applicherà ai documenti pubblici concernenti il nome, il matrimonio e l'unione registrata, la nascita, la filiazione, l'adozione, il decesso, la residenza, la cittadinanza e la nazionalità, i beni immobili, la forma giuridica e la rappresentanza di società o imprese, i diritti di proprietà intellettuale o i documenti comprovanti l'assenza di precedenti penali.

Cette simplification s’appliquera aux documents publics concernant le nom, le mariage, le partenariat enregistré, la naissance, la filiation, le décès, la résidence, la citoyenneté et la nationalité, les biens immobiliers, le statut et la représentation juridiques d’une société ou d’une entreprise, les droits de propriété intellectuelle ou aux documents attestant l'absence de casier judiciaire.


(9 bis bis) Qualora l'informazione sia ricevuta in conformità dell'articolo 7, paragrafo 2, terzo comma, l'autorità centrale dello Stato membro di cittadinanza deve assicurarsi che le risposte alle richieste di informazioni presentate da una persona in relazione ai propri precedenti penali contengano un riferimento generale ai precedenti penali del richiedente, compresi quelli trasmessi dallo Stato membro di condanna.

(9 bis bis) Quand les informations sont reçues conformément à l'article 7, paragraphe 2, alinéa 3, l'autorité centrale de l'État membre du ressortissant doit veiller à ce que les réponses aux demandes d'informations effectuées par une personne sur ses propres antécédents judiciaires contiennent une référence générale aux antécédents judiciaires du demandeur, y compris celles prononcées par l'État membre de condamnation.


(9 bis) bis. Qualora l'informazione venga ricevuta in conformità dell'articolo 7, paragrafo 2, terzo comma, l'autorità centrale dello Stato membro di cittadinanza deve assicurarsi che le risposte alle richieste di informazioni presentate da una persona in relazione ai propri precedenti penali contengano un riferimento generale ai precedenti penali del richiedente, compresi quelli pronunciati dallo Stato membro di condanna.

9 bis. Quand les informations sont reçues conformément à l'article 7, paragraphe 2, alinéa 3, l'autorité centrale de l'État membre du ressortissant doit veiller à ce que les réponses aux demandes d'informations effectuées par une personne sur ses propres antécédents judiciaires contiennent une référence générale aux antécédents judiciaires du demandeur, y compris celles prononcées par l'État membre de condamnation.


(9 bis bis) Qualora l'informazione sia ricevuta in conformità dell'articolo 7, paragrafo 2, terzo comma, l'autorità centrale dello Stato membro di cittadinanza deve assicurarsi che le risposte alle richieste di informazioni presentate da una persona in relazione ai propri precedenti penali contengano un riferimento generale ai precedenti penali del richiedente, compresi quelli trasmessi dallo Stato membro di condanna.

(9 bis bis) Quand les informations sont reçues conformément à l'article 7, paragraphe 2, alinéa 3, l'autorité centrale de l'État membre du ressortissant doit veiller à ce que les réponses aux demandes d'informations effectuées par une personne sur ses propres antécédents judiciaires contiennent une référence générale aux antécédents judiciaires du demandeur, y compris celles prononcées par l'État membre de condamnation.


Le informazioni relative a vari tipi di condanna, arresti, mandati di arresto e perquisizione, condanne penali o altre prove significative di precedenti penali sono inserite e conservate nei casellari giudiziari in conformità al diritto nazionale di ciascuno Stato membro.

Les informations relatives aux divers types de condamnations, de détentions, de mandats d'arrêt et d'amener, de coordonnées du condamné et d'autres antécédents pénaux pertinents sont inscrites et conservées dans les casiers judiciaires, conformément à la législation nationale de chaque État membre.


"Controllo dei precedenti personali": il controllo dell'identità di una persona e delle sue esperienze precedenti, compresi eventuali precedenti penali, effettuato nell'ambito della valutazione dell'idoneità di una persona ad accedere liberamente alle aree sterili.

"Vérification des antécédents": la vérification de l'identité d'une personne et de ses états de service, y compris éventuellement de son casier judiciaire, dans le but de s'assurer qu'elle est habilitée à pénétrer sans escorte dans des zones de sûreté à accès réglementé.


w