Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Principio della coerenza giuridica
Principio della continuità giuridica
Principio della parità
Principio della rintracciabilità giuridica
Principio della stabilità giuridica dei piani
Principio di uguaglianza giuridica
Stabilità giuridica dei piani

Traduction de «Principio della rintracciabilità giuridica » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
principio della rintracciabilità giuridica

principe de traçabilité


principio della stabilità giuridica dei piani | stabilità giuridica dei piani

principe de la stabilité des plans | stabilité des plans


principio della coerenza giuridica

principe de la cohérence législative


principio della continuità giuridica

principe de la continuité juridique


principio della parità (1) | principio di uguaglianza giuridica (2)

principe de l'égalité | principe de l'égalité de droit
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'articolo 1 dello statuto del CSI definisce il principio della personalità giuridica del CSI.

L'article 1er des statuts du CDE définit le principe de la personnalité juridique du CDE.


L'articolo 44 dello Statuto, concernente la revocazione delle sentenze per la scoperta di fatti nuovi, sconosciuti al momento della pronuncia della sentenza, sembra incompatibile con il principio della certezza giuridica in materia di controversie tra privati.

L'article 44 du statut, qui autorise la révision d'un arrêt en cas de découverte de faits nouveaux, inconnus au moment du prononcé de l'arrêt, semble incompatible avec le principe de sécurité juridique dans le cadre de litiges entre particuliers.


Tale disposizione è incompatibile con il principio della certezza giuridica nel quadro delle controversie tra privati e non si applica quindi al Tribunale del brevetto comunitario.

Une telle disposition semble incompatible avec le principe de sécurité juridique dans le cadre de litiges entre particuliers et ne doit donc pas s'appliquer au Tribunal du brevet communautaire.


1. deplora la decisione adottata dal governo argentino, senza tenere conto di una soluzione negoziata, di procedere all'espropriazione della maggioranza delle azioni di una società europea; ritiene che ciò rappresenti una decisione unilaterale e arbitraria che costituisce un attacco all'esercizio della libera impresa e al principio della certezza giuridica, causando in tal modo il deterioramento del contesto per gli investimenti delle imprese europee in Argentina;

1. déplore la décision prise par le gouvernement argentin, au mépris d'une solution négociée, de procéder à l'expropriation de la majorité des actions d'une entreprise européenne; reste d'avis que cette décision est unilatérale et arbitraire et qu'elle revient à remettre en question tant l'exercice de la liberté d'entreprendre que le principe de la sécurité juridique, entraînant par là même une dégradation de l'environnement proposé aux entreprises européennes en Argentine;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
7. invita il Presidente del Consiglio europeo, il Presidente della Commissione europea e l'Alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza a compiere ogni sforzo con le autorità argentine per difendere gli interessi dell'Unione e salvaguardare il principio della certezza giuridica che garantisce la presenza e gli investimenti europei nel paese sudamericano, riprendendo la via del dialogo;

7. invite le président du Conseil européen, le président de la Commission et la haute représentante pour les affaires étrangères et la politique de sécurité à tout mettre en œuvre auprès des autorités argentines pour défendre les intérêts de l'Union et sauvegarder le principe de sécurité juridique qui garantit la présence et les investissements européens dans ce pays sud-américain, en rouvrant la voie du dialogue;


1. si rammarica vivamente della decisione del governo argentino di procedere all'espropriazione della maggioranza delle azioni detenuta da un'impresa europea, ritenendo tale decisione una misura arbitraria, ingiusta e palesemente assimilabile a una confisca, che minaccia direttamente l'esercizio della libera impresa e il principio della sicurezza giuridica degli investimenti e comporta un peggioramento delle condizioni per gli investimenti europei in questo paese;

1. regrette vivement la décision du gouvernement argentin de procéder à l'expropriation de la majorité des actions d'une entreprise européenne, d'autant plus qu'il s'agirait d'une décision arbitraire, injuste et présentant un caractère clairement confiscatoire, qui porte directement atteinte à l'exercice de la libre entreprise et au principe de sécurité juridique des investissements, et qui entraîne une détérioration du climat des investissements européens dans ce pays;


2. respinge la decisione adottata dal governo argentino di procedere all'espropriazione della maggioranza del capitale di una società europea, in quanto ciò rappresenta una decisione ingiusta e arbitraria che ha una chiara natura di confisca, che pregiudica l'esercizio della libera impresa e il principio della certezza giuridica e causa pertanto il deterioramento del contesto per gli investimenti delle imprese europee in Argentina;

2. dénonce la décision du gouvernement argentin de nationaliser la majorité des actions d'une entreprise européenne, dès lors que cette mesure injuste et arbitraire revient clairement à les confisquer et à remettre en question tant l'exercice de la liberté d'entreprendre que le principe de la sécurité juridique, dégradant par là même l'environnement d'investissement proposé aux entreprises européennes dans ce pays;


In quarto luogo, è opportuno attenersi al principio della certezza giuridica circa l’esito della procedura.

Quatrièmement, il y aurait lieu de veiller au principe de sécurité juridique quant au résultat de la procédure.


L'articolo 141, paragrafo 3, del trattato fornisce ormai una base giuridica specifica per l'adozione di provvedimenti comunitari volti ad assicurare l'applicazione del principio delle pari opportunità e della parità di trattamento in materia di occupazione e di impiego, compreso il principio della parità delle retribuzioni per uno stesso lavoro o per un lavoro di pari valore.

L'article 141, paragraphe 3, du traité fournit désormais une base juridique spécifique pour l'adoption de mesures communautaires visant à garantir l'application du principe de l'égalité des chances et de l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail, y compris le principe de l'égalité de rémunération pour un même travail ou un travail de même valeur.


Mi compiaccio in modo particolare che il mio paese, l’Irlanda, sia all’avanguardia nell’applicazione della nuova normativa sugli alimenti ispirata al principio della rintracciabilità.

Je suis particulièrement satisfait que mon propre pays, l’Irlande, soit au premier rang en ce qui concerne la mise en œuvre des nouvelle réglementations alimentaires qui reposent sur le principe de la traçabilité.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Principio della rintracciabilità giuridica' ->

Date index: 2022-11-26
w