Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antidumping
Autorità di reclamo
Codice antidumping
Convenire in giudizio
Giurisdizione di reclamo
Legislazione antidumping
Lotta antidumping
Organo indipendente di reclamo
Presentazione di un reclamo per fax
Presentazione di un reclamo per telecopia
Procedimento antidumping
Reclamo
Reclamo amministrativo
Reclamo antidumping
Reclamo integrativo
Ricorso amministrativo
Ricorso antidumping
Ricorso gerarchico
Ricorso in opposizione
Ricorso straordinario al capo dello Stato
Rivendicazione
Sporgere reclamo

Traduction de «Reclamo » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




giurisdizione di reclamo | autorità di reclamo

autorité de recours | instance de recours


presentazione di un reclamo per fax | presentazione di un reclamo per telecopia

introduction d'une réclamation par télécopie


rivendicazione | reclamo

réclamation | revendication | allégation


legislazione antidumping [ antidumping | codice antidumping | lotta antidumping | procedimento antidumping | reclamo antidumping | ricorso antidumping ]

législation antidumping [ antidumping | code antidumping | lutte antidumping | procédure antidumping ]


organo indipendente di reclamo

instance de recours indépendante


ricorso amministrativo [ convenire in giudizio | reclamo amministrativo | ricorso gerarchico | ricorso in opposizione | ricorso straordinario al capo dello Stato ]

recours administratif [ réclamation administrative | recours gracieux | recours hiérarchique ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dato che, nel sistema dello Statuto, l’interessato deve presentare un reclamo contro la decisione che egli contesta e proporre un ricorso contro la decisione che respinge tale reclamo, il giudice dell’Unione ha considerato il ricorso ricevibile, indipendentemente dal fatto che esso sia diretto contro la sola decisione oggetto del reclamo, contro la decisione con cui è stato respinto il reclamo o, congiuntamente, contro queste due decisioni, purché il reclamo e il ricorso siano stati presentati nei termini previsti dagli articoli 90 e 91 dello Statuto.

Étant donné que, dans le système du statut, l’intéressé doit présenter une réclamation contre la décision qu’il conteste et introduire un recours contre la décision portant rejet de cette réclamation, le juge de l’Union a jugé le recours recevable qu’il soit dirigé contre la seule décision objet de la réclamation, contre la décision portant rejet de la réclamation ou contre ces deux décisions conjointement, dans la mesure où la réclamation et le recours ont été formés dans les délais prévus par les articles 90 et 91 du statut.


Date tali circostanze, il ricorso, anche se formalmente diretto avverso il rigetto del reclamo, comporta che il giudice sia chiamato a conoscere dell’atto arrecante pregiudizio che è stato oggetto del reclamo, salvo nel caso in cui il rigetto del reclamo abbia una portata diversa rispetto all’atto che è stato oggetto del reclamo.

Dans ces conditions, le recours, même formellement dirigé contre le rejet de la réclamation, a pour effet de saisir le juge de l’acte faisant grief contre lequel la réclamation a été présentée, sauf dans l’hypothèse où le rejet de la réclamation a une portée différente de celle de l’acte contre lequel cette réclamation a été formée.


Orbene, occorre rilevare che, fondandosi sul carattere evolutivo del procedimento precontenzioso per concludere nel senso della necessità di prendere in considerazione i motivi figuranti nel rigetto del reclamo, il Tribunale della funzione pubblica si è limitato a trarre le conseguenze da una giurisprudenza costante relativa alla determinazione dell’impugnabilità della risposta al reclamo, dalla quale si evince che l’AACC può integrare, ovvero modificare, nella decisione di rigetto del reclamo, la propria decisione.

Or, il convient de relever que, en se fondant sur le caractère évolutif de la phase précontentieuse en vue de conclure qu’il y avait lieu de prendre en considération les motifs figurant dans le rejet de la réclamation, le Tribunal de la fonction publique n’a fait que tirer les conséquences d’une jurisprudence constante relative à la détermination du caractère attaquable de la réponse à la réclamation, dont il ressort que l’AHCC peut être amenée, dans la décision de rejet de la réclamation, à compléter, voire à modifier, sa décision.


Con riferimento al quarto capo della domanda diretta all’annullamento della decisione di rigetto del reclamo, si deve ricordare che un ricorso formalmente diretto avverso il rigetto di un reclamo ha l’effetto di investire il Tribunale dell’atto contro il quale il reclamo è stato proposto allorché il rigetto del reclamo è di per sé sprovvisto di contenuto autonomo (sentenza del Tribunale del 15 settembre 2011, Munch/UAMI, F‑6/10, punto 24, e la giurisprudenza citata).

S’agissant du quatrième chef de conclusions tendant à l’annulation de la décision portant rejet de la réclamation, il convient de rappeler qu’un recours formellement dirigé contre le rejet d’une réclamation a pour effet de saisir le Tribunal de l’acte contre lequel la réclamation a été présentée lorsque le rejet de la réclamation est, comme tel, dépourvu de contenu autonome (arrêt du Tribunal du 15 septembre 2011, Munch/OHMI, F‑6/10, point 24, et la jurisprudence citée).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In base alla proposta, i vettori aerei devono fornire moduli che consentano la presentazione di un reclamo direttamente all'aeroporto e che i vettori devono considerare come reclami veri e propri (in questo modo il passeggero può facilmente presentare reclamo entro le rigide scadenze imposte dalla convenzione di Montreal per i reclami relativi ai bagagli).

Aux termes de la proposition, les transporteurs aériens doivent délivrer, à l'aéroport, un formulaire permettant aux passagers de déposer une réclamation immédiate. Les transporteurs aériens doivent reconnaître ces plaintes comme valables (de cette manière, les passagers pourront facilement introduire une plainte relative aux bagages tout en respectant les délais stricts fixés par la convention de Montréal).


Infatti, risulta da una giurisprudenza costante che una domanda formale diretta contro il rigetto di un reclamo ha l’effetto di sottoporre al giudizio del Tribunale l’atto contro il quale il reclamo è stato presentato quando il rigetto del reclamo è, in quanto tale, privo di contenuto autonomo, qualora la decisione di rigetto sia puramente confermativa della decisione contestata (sentenza Munch/UAMI, cit., punto 24 e giurisprudenza ivi citata).

En effet, il ressort d’une jurisprudence constante que des conclusions formelles dirigées contre le rejet d’une réclamation ont pour effet de saisir le Tribunal de l’acte contre lequel la réclamation a été présentée lorsque le rejet de la réclamation est, comme tel, dépourvu de contenu autonome, dans la mesure où la décision de rejet est purement confirmative de la décision contestée (arrêt Munch/OHMI, précité, point 24, et la jurisprudence citée).


Nel 1991, Tiercé Ladbroke, filiale belga del più importante gruppo inglese di allibratori, aveva presentato reclamo alla Commissione contro il G.I.E. Pari Mutuel Urbain (PMU francese) e contro l'associazione senza scopo di lucro Pari Mutuel Unifié belga, nonché contro la società cooperativa ausiliaria PMU belga da quest'ultimo creata per l'accettazione di scommesse al totalizzatore sul territorio belga.

En 1991, Tiercé Ladbroke, filiale belge du plus important groupe de bookmakers anglais, avait déposé plainte auprès de la Commission contre le G.I.E. Pari Mutuel Urbain (PMU français) et l'asbl Pari Mutuel Unifié belge, ainsi que contre la Société coopérative auxiliaire PMU belge créée par ce dernier pour la prise de paris mutuels en Belgique.


Tale decisione fa seguito ad un reclamo presentato dalla Viva Air ai servizi della Commissione nel gennaio 1993 contro le autorità francesi. Essa costituisce la prima decisione di questo genere presa dalla Commissione in materia di ripartizione del traffico tra aeroporti situati all'interno di uno stesso sistema aeroportuale.

Cette décision fait suite à une plainte déposée par Viva Air auprès des services de la Commission en janvier 1993 à l'encontre des autorités françaises. Elle constitue la première décision de ce type prise par la Commission en matière de répartition du trafic entre aéroports situés à l'intérieur d'un même système aéroportuaire.


La Commissione ha pertanto deciso di respingere il reclamo in oggetto.

La Commission a donc décidé de rejeter cette plainte.


Nel 1990, la società Tiercé Ladbroke (filiale belga del più importante gruppo di allibratori inglesi), aveva presentato reclamo alla Commissione per infrazione agli articoli 85 e 86 del trattato CEE contro: - il gruppo d'interesse economico Pari Mutuel Urbain (PMU) (associazione di allibratori creata ai sensi della legge francese dalle dieci società organizzatrici delle corse ippiche francesi), - le stesse dieci società ippiche, - Pari Mutuel International S.A (PMI) (filiale di PMU incaricata dello sfruttamento all'estero del diritti di quest'ultima), - Deutscher Sportverlag Kurt Sttof GmbH (DSV) di Colonia (licenziatario di PMU per la G ...[+++]

En 1990, le Tiercé Ladbroke (filiale belge du plus important groupe de bookmakers anglais), avait déposé plainte auprès de la Commission pour infraction aux articles 85 et 86 du traité CEE contre : - le groupement d'intérêt économique Pari Mutuel Urbain (PMU) (organisme de prise de paris créé en vertu de la loi française par les 10 sociétés françaises de courses hippiques, - les 10 sociétés de courses elles-mêmes, - le Pari Mutuel International S.A (PMI) (filiale du PMU chargée de l'exploitation de ses droits à l'étranger), - le Deutscher Sportverlag Kurt Sttof GmbH (DSV) de Cologne (sous licencié du PMU en Allemagne).




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Reclamo' ->

Date index: 2023-01-04
w