Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caraibi neerlandesi
Ingegnere in materie sint. STS
Isole BES
SINT
Sant'Eustachio
Servizio di informatica e nuove tecnologie
Servizio informatica e nuove tecnologie
Sint Eustatius
Sint Maarten

Traduction de «SINT » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sintonizzatore d'antenna AG-510/430 [ sint ant AG-510/430 | AG-510/430 ]

appareil de syntonisation d'antenne AG-510/430 [ ap synt ant 510/430 | AG-510/430 ]


Bonaire, Sint Eustatius e Saba [ Caraibi neerlandesi | isole BES ]

Bonaire, Saint-Eustache et Saba [ Caraïbes néerlandaises | îles BES | Pays-Bas caribéens ]




Bonaire, Sint Eustatius e Saba | Caraibi neerlandesi | Isole BES

Caraïbes néerlandaises | îles BES | Pays-Bas caribéens




ingegnere in materie sint. STS | ingegnere in materie sint. STS

ingénieur en matières synthétiques | ingénieure en matières synthétiques


Servizio di informatica e nuove tecnologie | Servizio informatica e nuove tecnologie [ SINT ]

Service informatique et technologies nouvelles | Service Informatique et technologies nouvelles [ SITN ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Bonaire, Sint Eustatius e Saba, Curaçao e Sint Maarten (parte neerlandese) sono attualmente paesi e territori d’oltremare del Regno dei Paesi Bassi.

Bonaire, Saint-Eustache et Saba, Curaçao et Sint-Maarten (partie néerlandaise) sont à présent des pays et territoires d’Outremer du Royaume des Pays-Bas.


Alla stessa data, Curaçao e Sint Maarten hanno acquisito lo status di paesi autonomi del Regno dei Paesi Bassi, mentre Bonaire, Sint Eustatius e Saba sono diventate municipalità speciali della parte europea del Regno dei Paesi Bassi.

À la même date, Curaçao et Sint-Maarten ont acquis le statut d’États autonomes du Royaume des Pays-Bas, tandis que Bonaire, Saint-Eustache et Saba sont devenues des municipalités à statut particulier de la partie européenne du Royaume des Pays-Bas.


(E) considerando che le autorità belghe ritengono che il distretto di Anversa (regione NUTS II, BE21) sia quello più colpito dagli esuberi insieme ai distretti di Dendermonde e Sint-Niklaas che già registrano una crescente disoccupazione;

(E) considérant que les autorités belges font observer que l'arrondissement d'Anvers (région de niveau NUTS II - BE21) a été le plus touché par les licenciements, ainsi que les arrondissements de Termonde et de Saint-Nicolas, où le chômage était déjà en hausse,


b) i cittadini di paesi terzi titolari di un titolo di soggiorno valido rilasciato da uno Stato membro che non partecipa all'adozione del presente regolamento o da uno Stato membro che non applica ancora pienamente le disposizioni dell'acquis di Schengen, o i cittadini di paesi terzi titolari di uno dei titoli di soggiorno validi menzionati nell'allegato V IV, rilasciati da Andorra, dal Canada, dal Giappone, da San Marino o dagli Stati Uniti d'America, che garantisca il ritorno incondizionato del titolare ð , o titolari di un permesso di soggiorno nei territori caraibici del Regno dei Paesi Bassi (Aruba, Curaçao, Sint Maarten, Bonaire, S ...[+++]

b) les ressortissants de pays tiers titulaires d’un titre de séjour valide délivré par un État membre qui ne participe pas à l’adoption du présent règlement ou par un État membre qui n’applique pas encore l’intégralité des dispositions de l’acquis de Schengen, ou les ressortissants de pays tiers qui sont titulaires de l’un des titres de séjour valides dont la liste figure à l’annexe V IV, délivré par l’Andorre, le Canada, les États-Unis d’Amérique, le Japon ou Saint-Marin, garantissant à son titulaire un droit de réadmission inconditionnel ð , ou titulaires d'un titre de séjour pour les parties antillaises du Royaume des Pays-Bas (Aruba, ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
c) i cittadini di paesi terzi titolari di un visto valido per uno Stato membro che non partecipa all'adozione del presente regolamento, Ö o Õ per uno Stato membro che non applica ancora pienamente le disposizioni dell'acquis di Schengen, ð o per un paese aderente all'Accordo sulla creazione dello Spazio economico europeo, ï o per il Canada, il Giappone o gli Stati Uniti d'America, ð o titolari di un visto valido per i territori caraibici del Regno dei Paesi Bassi (Aruba, Curaçao, Sint Maarten, Bonaire, Sint Eustatius e Saba), ï quando si recano nel paese di rilascio o in un altro paese terzo, o quando, dopo aver utilizzato tale visto, ri ...[+++]

c) les ressortissants de pays tiers titulaires d’un visa valable pour un État membre qui ne participe pas à l’adoption du présent règlement, Ö ou Õ pour un État membre qui n’applique pas encore l’intégralité des dispositions de l’acquis de Schengen, ð ou pour un pays partie à l'accord sur l'Espace économique européen, ï ou pour le Canada, les États‑Unis d’Amérique ou le Japon, ð ou les titulaires d'un visa valide pour les parties antillaises du Royaume des Pays-Bas (Aruba, Curaçao, Saint-Martin, Bonaire, Saint Eustache et Saba), ï lorsqu’ils voyagent à destination du pays ayant délivré le visa ou à destination de tout autre pays tiers ou ...[+++]


Il 3 novembre 2005, la giunta comunale della città di Sint-Niklaas ha presentato una denuncia contro lo scrittore, l'editore, lo stampatore o il distributore dell’articolo 'Quello che non vi è stato permesso di leggere sulla stampa' pubblicato sul giornale Vlaams Belang, N. 2, edizione Sint-Niklaas, aprile-maggio-giugno 2005.

Le 3 novembre 2005, le collège des bourgmestre et échevins de la commune de Saint-Nicolas a déposé une plainte visant l'auteur, l'éditeur, l'imprimeur ou le distributeur de l'article intitulé "Ce que vous n'avez pas pu lire dans la presse", publié au journal du Vlaams Belang n° 2, édition de Saint-Nicolas, des mois d'avril-mai-juin 2005.


Il 30 settembre 2005, il Centro per le Pari Opportunità e l’opposizione al razzismo ha espresso un parere alla giunta comunale di Sint-Niklaas, sulla base del quale si è deciso di presentare una denuncia presso la procura di Dendermonde.

Le 30 septembre 2005, le Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme a adressé au collège des bourgmestre et échevins de Saint-Nicolas un avis sur la base duquel il a été décidé de déposer plainte auprès du parquet de Dendermonde.


Il 30 giugno 2005, la giunta comunale della città di Sint-Niklaas ha presentato una denuncia formale presso il Centro per le Pari Opportunità e l’opposizione al razzismo.

Le 30 juin 2005, le collège des bourgmestre et échevins de la commune de Saint-Nicolas a officiellement déposé plainte auprès du Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme.


I seguenti comuni belgi: Assenede, Beveren-Waas, Blankenberge, Bredene, Brugge, Damme, De Haan, De Panne, Disksmuide (esclusi Vladslo e Woumen), Gistel, Jabbeke, Knokke-Heist, Koksijde, Lo-Reninge, Middelkerke, Nieuwpoort, Oostende, Oudenburg, Sint-Gillis-Waas (unicamente Meerdonk), Sint-Lauriens, Veurne e Zuienkerke.

Les communes belges suivantes: Assenede, Beveren-Waas, Blankenberge, Bredene, Brugge, Damme, De Haan, De Panne, Diksmuide (sans Vladslo et Woumen), Gistel, Jabbeke, Knokke-Heist, Koksijde, Lo-Reninge, Middelkerke, Nieuwpoort, Oostende, Oudenburg, Sint-Gillis-Waas (seulement Meerdonk), Sint-Laureins, Veurne et Zuienkerke.


Diploma liceale (indirizzo classico: latino - greco) Sint-Hubertuscollege, Neerpelt

· Humanités latin-grec, Collège Saint-Hubert, Neerpelt




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'SINT' ->

Date index: 2020-12-19
w