La Presidenza, sapendo che il tema attuale sarebbe stato oggetto di dib
attito, prima della seduta odierna ha analizzato i precedenti e la giurisprudenza della Corte di giustizia relativamente a tale questione e, a prescindere dalla maniera in cui io personalmente ritengo che si debba procedere, ho l’obbligo di cercare di interpretare il Regolamento nel modo più conforme possibile al diritto. In questo senso, devo ricordare al Parlamento che esiste un precedente del Presidente Cox, il quale nella seduta del 12 giugno 2002 aveva concluso che l’espres
sione “potrà essere segreta” implicava ...[+++] che la proposta dovesse essere automaticamente accolta e che, se vi fosse stato un numero sufficiente di deputati ad avanzare tale richiesta, essa avrebbe dovuto essere soddisfatta.Consciente que ce problème ferait l’objet de discussions, la Présidence a analysé, préalablement à la présente session, les précédents en la matière et les jugements rendus par la Cour de justice et, sans vouloir exprimer mon opinion personnelle quant à la manière de voir les choses, j’ai l’obligation d’essayer d’interpréter le règlement d’une manière aussi proche que possible de la loi; c’est pourquoi je dois vous signaler qu’il existe un précédent, lorsque le président Cox avait considéré, lors de la séance du 12 juin 2002, que les termes «peut av
oir lieu au scrutin secret» impliquaient que la proposition devait être automatiquement a
...[+++]cceptée et que, si un nombre suffisant de députés le demandent, leur demande est recevable.