Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autorità cantonale di ultima istanza
Decisione su ricorso cantonale di ultima istanza
Mutuante di ultima istanza
Prestatore di ultima istanza
Sentenza di prima istanza
Sentenza in prima ed ultima istanza
Sentenza in ultima istanza
Sentenza inappellabile
Ultima istanza cantonale

Traduction de «Sentenza in ultima istanza » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sentenza in ultima istanza | sentenza inappellabile

jugement en dernier ressort


sentenza in prima ed ultima istanza

jugement en premier et dernier ressort


autorità cantonale di ultima istanza (1) | ultima istanza cantonale (2)

autorité cantonale de dernière instance (1) | dernière instance cantonale (2)


mutuante di ultima istanza | prestatore di ultima istanza

prêteur de dernier recours | prêteur de dernier ressort


sentenza di prima istanza

jugement de première instance


decisione su ricorso cantonale di ultima istanza

décision sur recours du canton en dernière instance
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Hyperion Insurance Group Limited («Hyperion», Regno Unito), controllata in ultima istanza da General Atlantic Hawthorn BV («GA», Paesi Bassi), parte di General Atlantic Group («GA Group», Stati Uniti), e alcune persone fisiche.

Hyperion Insurance Group Limited («Hyperion», Royaume-Uni), contrôlée en dernier ressort par General Atlantic Hawthorn BV («GA», Pays-Bas), qui fait partie de General Atlantic Group («GA Group», États-Unis), et certaines personnes physiques.


Brookfield WEC Holdings Inc (Stati Uniti), controllata in ultima istanza da Brookfield Asset Management Inc (Canada, «Brookfield»),

Brookfield WEC Holdings Inc (USA), contrôlée en dernier ressort par Brookfield Asset Management Inc («Brookfield», Canada),


La Commissione ritiene pertanto giustificato che il Consiglio consenta agli Stati Schengen interessati, come misura di ultima istanza e solo dopo aver preso in esame misure alternative, di prorogare un'ultima volta gli attuali controlli temporanei alle frontiere interne per un periodo limitato di sei mesi.

La Commission estime dès lors justifié que le Conseil autorise les États Schengen concernés, à titre de mesure de dernier recours et seulement après un examen des mesures alternatives, à prolonger une dernière fois les contrôles temporaires actuels aux frontières intérieures pour une période limitée de six mois.


sottolinea che il ricorso ai triloghi, sebbene non formalmente previsto dai trattati, è diventato un modo comunemente ammesso per raggiungere il consenso tra i colegislatori e accelerare la procedura legislativa stabilita dal trattato; osserva che, di conseguenza, si fa ricorso ai comitati di conciliazione solo in terza lettura e in ultima istanza.

rappelle que la pratique des réunions de trilogue, même si elle n'est pas prévue formellement par les traités, est devenue un moyen efficace de parvenir à un consensus entre les colégislateurs et d'accélérer la procédure législative telle que la définit le traité; observe que le recours aux comités de conciliations n'est dès lors prévu qu'à la troisième lecture, en ultime recours.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I. considerando che la libertà di stampa subisce tuttora forti pressioni in Egitto e che alcuni giornalisti sono ancora in stato di fermo sulla base di accuse infondate; che diversi giornalisti sono stati perseguiti nel 2014 con l'accusa di minacciare l'unità nazionale e la pace sociale, di divulgare notizie false e di collaborare con i Fratelli musulmani; che, secondo una sentenza della Corte di Cassazione, che è il tribunale di ultima istanza in Egitto, il processo a carico dei giornalist ...[+++]

I. considérant que la liberté de la presse est encore sous une grande pression en Égypte et que des journalistes sont toujours détenus sur la base d'allégations non fondées; considérant qu'un certain nombre de journalistes ont été poursuivis en 2014 parce qu'ils étaient accusés de menacer l'unité nationale et la paix sociale, de divulguer des informations mensongères ou de collaborer avec les Frères musulmans; considérant que la cour de cassation, plus haute juridiction égyptienne, a estimé qu'il y avait eu des irrégularités procédurales dans le procès des journalistes d'Al-Jazeera Mohammed Fahmy, Peter Greste et Baher Mohamed; que, ...[+++]


F. considerando che secondo una sentenza della Corte di Cassazione, il tribunale di ultima istanza in Egitto, il processo dei giornalisti di Al-Jazeera Mohammed Fahmy, Peter Greste e Baher Mohamed presentava irregolarità procedurali; che, tuttavia, i tre giornalisti sono in procinto di essere sottoposti a un nuovo processo e che le accuse di "diffusione di notizie false" e "sostegno ai Fratelli musulmani" a loro carico non sono state ritirate;

F. considérant que la cour de cassation, plus haute juridiction égyptienne, a estimé qu'il y avait eu des irrégularités procédurales dans le procès des journalistes d'Al-Jazeera Mohammed Fahmy, Peter Greste et Baher Mohamed; que, néanmoins, les trois journalistes doivent faire l'objet d'un nouveau procès et que les chefs d'inculpation de "falsification d'informations" et d'"association aux Frères musulmans" qui pèsent contre eux n'ont pas été abandonnés;


I. considerando che la libertà di stampa subisce tuttora forti pressioni in Egitto e che alcuni giornalisti sono ancora in stato di fermo sulla base di accuse infondate; che diversi giornalisti sono stati perseguiti nel 2014 con l'accusa di minacciare l'unità nazionale e la pace sociale, di divulgare notizie false e di collaborare con i Fratelli musulmani; che, secondo una sentenza della Corte di Cassazione, che è il tribunale di ultima istanza in Egitto, il processo a carico dei giornalist ...[+++]

I. considérant que la liberté de la presse est encore sous une grande pression en Égypte et que des journalistes sont toujours détenus sur la base d'allégations non fondées; considérant qu'un certain nombre de journalistes ont été poursuivis en 2014 parce qu'ils étaient accusés de menacer l'unité nationale et la paix sociale, de divulguer des informations mensongères ou de collaborer avec les Frères musulmans; considérant que la cour de cassation, plus haute juridiction égyptienne, a estimé qu'il y avait eu des irrégularités procédurales dans le procès des journalistes d'Al-Jazeera Mohammed Fahmy, Peter Greste et Baher Mohamed; que, ...[+++]


26. sottolinea che le linee di concessione di liquidità di ultima istanza sono segnalate sotto la voce «altri crediti denominati in euro verso enti creditizi dell'area dell'euro» nel bilancio consolidato dell'Eurosistema senza fornire informazioni complementari o più granulari su tali linee, sulle operazioni correlate e sulle condizioni corrispondenti; chiede alla BCE di migliorare le comunicazioni in relazione agli sviluppi dell'offerta di liquidità di ultima istanza fornite sul proprio sito ...[+++]

26. insiste sur le fait que les lignes d'aide d'urgence sont reprises sous la rubrique «autres créances libellées en euros envers des établissements de crédit de la zone euro» dans les bilans consolidés de l'Eurosystème, sans autre divulgation et sans informations plus spécifiques concernant ces lignes, les opérations sous-jacentes et les conditions qui y sont attachées; demande à la BCE d'améliorer la fourniture d'informations sur son site internet concernant l'évolution des aides d'urgence pour chaque pays;


2. La decisione che autorizza una cooperazione rafforzata è adottata dal Consiglio in ultima istanza, qualora esso stabilisca che gli obiettivi ricercati da detta cooperazione non possono essere conseguiti entro un termine ragionevole dall'Unione nel suo insieme, e a condizione che vi partecipino almeno nove Stati membri.

2. La décision autorisant une coopération renforcée est adoptée par le Conseil en dernier ressort, lorsqu'il établit que les objectifs recherchés par cette coopération ne peuvent être atteints dans un délai raisonnable par l'Union dans son ensemble, et à condition qu'au moins neuf États membres y participent.


La certezza giuridica viene altresì garantita dal fatto che, in caso di dubbio sull’interpretazione della presente direttiva, i tribunali nazionali possono e i tribunali nazionali di ultima istanza devono chiedere una sentenza alla Corte di giustizia.

La sécurité juridique sera également assurée par le fait que, en cas de doute quant à l'interprétation de la présente directive, les juridictions nationales ont la possibilité, et les juridictions nationales de dernière instance l'obligation, de demander un jugement de la Cour de justice.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Sentenza in ultima istanza' ->

Date index: 2021-09-13
w