Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cancelleria del Tribunale cantonale
Cancelleria del Tribunale cantonale
Cancelleria del Tribunale di appello
Cancelleria del Tribunale di prima istanza
Cancelleria del Tribunale federale
Diritti di cancelleria
Diritti di cancelleria del tribunale
Sostituta di cancelleria di tribunale
Sostituto di cancelleria di tribunale

Traduction de «Sostituta di cancelleria di tribunale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sostituto di cancelleria di tribunale | sostituta di cancelleria di tribunale

substitut de tribunal | substitute de tribunal


diritti di cancelleria | diritti di cancelleria del tribunale

droits de greffe


cancelleria del Tribunale di prima istanza (1) | cancelleria del Tribunale cantonale (2)

greffe du Tribunal de première instance (1) | chancellerie du Tribunal de première instance (2) | greffe du Tribunal cantonal (3)


cancelleria del Tribunale di appello (1) | cancelleria del Tribunale cantonale (2)

greffe du Tribunal cantonal (1) | chancellerie du Tribunal cantonal (2) | greffe de la Cour suprême (3) | chancellerie de la Cour suprême (4) | greffe de la Cour de justice (5)


cancelleria del Tribunale cantonale

greffe du Tribunal cantonal


cancelleria del Tribunale federale

chancellerie du Tribunal fédéral
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Con lettera pervenuta nella cancelleria del Tribunale il 19 febbraio 2013, la Commissione ha trasmesso al Tribunale una guida generale contenente istruzioni per i correttori, una guida dettagliata contenente istruzioni circa il contenuto sostanziale della prova consistente nello studio di un caso secondo le diverse varianti, denominata «manuale giuridico», e il profilo per la correzione nel software messo a disposizione dei correttori/membri della commissione giudicatrice per valutare le competenze dei candidati nella prova di studio ...[+++]

Par courrier parvenu au greffe du Tribunal le 19 février 2013, la Commission a transmis au Tribunal un guide général contenant des instructions aux correcteurs, un guide détaillé contenant des instructions quant à la substance de l’étude de cas selon les différentes variantes intitulé « manuel juridique » et le profil de marquage dans le logiciel mis à la disposition des correcteurs/membres du jury pour évaluer les compétences des candidats lors de l’étude de cas.


Del resto, siffatto modo di procedere si porrebbe in contraddizione con l’articolo 137, paragrafo 2, del regolamento di procedura del Tribunale dell’Unione europea, in forza del quale, in caso di impugnazione, la cancelleria del Tribunale della funzione pubblica deve trasmettere il fascicolo del giudizio di primo grado alla cancelleria del menzionato giudice.

Au demeurant, cette manière de procéder entrerait en contradiction avec l’article 137, paragraphe 2, du règlement de procédure du Tribunal de l’Union européenne en vertu duquel, en cas de pourvoi, le greffe du Tribunal de la fonction publique doit transmettre le dossier de première instance au greffe de cette juridiction.


Con atto depositato presso la cancelleria del Tribunale il 26 maggio 2004 la parte ricorrente, appellandosi all’art. 232 CE, ha proposto il presente ricorso per carenza contro la Commissione. Essa domanda al Tribunale di dichiarare che la Commissione è tenuta ad adottare nei confronti degli Stati membri una normativa che autorizzi e renda possibile il trasferimento transfrontaliero della sede statutaria delle società di capitali e di persone senza che gli ordinamenti giuridici degli Stati membri possano rendere più difficile o impossi ...[+++]

Par requête déposée le 26 mai 2004 au greffe du Tribunal, la partie requérante a, en invoquant l’article 232 CE, introduit le présent recours en carence contre la Commission. Elle a conclu à ce que le Tribunal constate que la Commission est tenue d’adopter à l’égard des États membres une réglementation autorisant et rendant possible le transfert transfrontalier du siège statutaire des sociétés de capitaux et de personnes sans que les ordres juridiques des États membres puissent rendre plus difficile ou impossible un tel transfert et, en particulier, de convertir en directive la « proposition d’une quatorzième directive du Parlement europ ...[+++]


Per il nuovo Tribunale occorreranno 26 nuovi posti: 16 per i gabinetti dei sette giudici e 10 per la cancelleria.

Les 26 nouveaux postes demandés sont destinés à ce nouveau tribunal: 16 pour les cabinets des sept juges et 10 pour le greffe.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Con atto introduttivo depositato nella cancelleria del Tribunale il 26 gennaio 1996 la ricorrente e la Kolprojekt hanno proposto il ricorso in oggetto, concludendo che il Tribunale voglia: · annullare la decisione della Commissione contenuta nella lettera del 16 novembre 1995 nonché il bando di gara controverso;

Par requête déposée au greffe du Tribunal le 26 janvier 1996, la requérante et Kolprojekt ont introduit le présent recours, concluant à ce qu'il plaise au Tribunal: · annuler la décision de la Commission contenue dans la lettre du 16 novembre 1995 ainsi que l'appel d'offres litigieux;


Con memoria pervenuta nella cancelleria del Tribunale il 10 giugno 1996, la Commissione ha sollevato un incidente procedurale, con riferimento al quale ha concluso chiedendo che il Tribunale voglia pronunciare un non luogo a statuire sulla domanda di annullamento, dichiarare irricevibile la domanda di risarcimento dei danni o, in subordine, respingerla e condannare la ricorrente e la Kolprojekt alle spese relative alla domanda di risarcimento dei danni.

Par mémoire parvenu au greffe du Tribunal le 10 juin 1996, la Commission a soulevé un incident de procédure, concluant à ce qu'il plaise au Tribunal prononcer un non-lieu à statuer en ce qui concerne les conclusions en annulation, déclarer irrecevables les conclusions en indemnité ou, à titre subsidiaire, les rejeter comme non fondées et condamner la requérante et Kolprojekt aux dépens relatifs aux conclusions en indemnité.


Con atto introduttivo depositato presso la cancelleria del Tribunale il 23 settembre 1996, i ricorrenti, la Confederazione Nazionale Coltivatori Diretti (Coldiretti), organizzazione sindacale di diritto italiano, con sede in Roma, alla quale sono iscritti gli allevatori italiani tramite le federazioni regionali e provinciali, nonché 110 singoli allevatori, hanno proposto il presente ricorso contro il Consiglio, la Commissione e il comitato veterinario permanente.

Par requête déposée au greffe du Tribunal le 23 septembre 1996, les requérants, la Confederazione Nazionale Coltivatori Diretti (Coldiretti), organisation syndicale de droit italien, établie à Rome, à laquelles sont associés les éleveurs italiens par l'intermédiaire des fédérations régionales et provinciales, ainsi que 110 éleveurs individuels, ont introduit le présent recours contre le Conseil, la Commission et le comité vétérinaire permanent.


In terzo luogo, nella lettera d'invito veniva chiesto alle imprese di presentare documenti relativi alla loro capacità giuridica, tecnica, economica e finanziaria, e fra tali documenti veniva richiesto il certificato rilasciato da una cancelleria di Tribunale, senza prevedere la possibilità per le imprese con sede in altri Stati membri di presentare documenti equivalenti.

En troisième lieu, dans la lettre d'invitation il était demandé aux entreprises de présenter des documents relatifs à la capacité juridique, technique et économique et financière, et parmi ces documents, le certificat délivré par une "Cancelleria del Tribunale" était requis sans la possibilité pour les entreprises établies dans d'autres Etats membres de présenter des documents équivalents.


2. La cancelleria del Tribunale trasmette immediatamente il fascicolo del giudizio di primo grado e, se del caso, l’atto di impugnazione alla cancelleria della Corte.

2. Le greffe du Tribunal transmet aussitôt le dossier de première instance et, le cas échéant, le pourvoi au greffe de la Cour.


1. Non appena fissata la data per la pronuncia o la firma di una decisione da adottare ai sensi dell’articolo 256, paragrafo 2 o 3, TFUE, la cancelleria del Tribunale ne informa la cancelleria della Corte.

1. Aussitôt qu'est fixée la date pour le prononcé ou la signature d'une décision à rendre en vertu de l'article 256, paragraphe 2 ou 3, TFUE, le greffe du Tribunal en informe le greffe de la Cour.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Sostituta di cancelleria di tribunale' ->

Date index: 2021-01-16
w