Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autorizzazione di soggiorno
Diritto di residenza permanente
Residenza permanente sul territorio nazionale
Titolo di residenza
Titolo di residenza permanente
Titolo di soggiorno

Traduction de «Titolo di residenza permanente » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
titolo di residenza permanente

carte de résident permanent


titolo di soggiorno (1) | titolo di residenza (2) | autorizzazione di soggiorno (3

titre de séjour


residenza permanente sul territorio nazionale

résidence permanente sur le territoire national


diritto di residenza permanente

droit de séjour permanent
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(c)se il paese di residenza permanente non rilascia documenti d’identità contenenti l’indirizzo di residenza permanente, una dichiarazione delle autorità locali che confermi la residenza permanente della persona da nominare.

(c)si le pays de résidence permanente ne délivre pas de documents d'identité contenant l'adresse de résidence permanente, une attestation des autorités locales confirmant la résidence permanente de la personne désignée.


se il paese di residenza permanente non rilascia documenti d’identità contenenti l’indirizzo di residenza permanente, una dichiarazione delle autorità locali che confermi la residenza permanente della persona da nominare.

si le pays de résidence permanente ne délivre pas de documents d'identité contenant l'adresse de résidence permanente, une attestation des autorités locales confirmant la résidence permanente de la personne désignée.


Βεβαίωση Εγγραφής Πολιτών Ε.Ε./Έγγραφο πιστοποίησης μόνιμης διαμονής πολίτη Ε.Ε (certificato di residenza/certificato di residenza permanente)

Βεβαίωση Εγγραφής Πολιτών Ε.Ε./Έγγραφο πιστοποίησης μόνιμης διαμονής πολίτη Ε.Ε (certificat de résidence/certificat de résidence permanente)


Tale giudice chiede alla Corte di giustizia se i periodi di detenzione e i periodi di durata inferiore a cinque anni precedenti e successivi alla detenzione di un richiedente possano essere presi in considerazione ai fini dell’acquisizione di un titolo di soggiorno permanente.

Cette juridiction demande à la Cour de justice si les périodes carcérales et les périodes d’une durée de moins de cinq ans qui précèdent et qui suivent l’emprisonnement d’un demandeur peuvent être prises en compte aux fins de l’acquisition d’un titre de séjour permanent.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Di conseguenza, i periodi precedenti e successivi ai periodi di detenzione non possono essere sommati per raggiungere il periodo minimo di cinque anni necessario per ottenere un titolo di soggiorno permanente.

Par conséquent, les périodes qui précèdent et qui suivent les périodes d’emprisonnement ne peuvent être additionnées pour atteindre la durée minimale de cinq ans requise pour l’obtention d’un titre de séjour permanent.


nel caso di prestazioni dovute da più Stati membri a diverso titolo, l'ordine di priorità è il seguente: in primo luogo i diritti conferiti a titolo di un'attività professionale subordinata o autonoma, in secondo luogo i diritti conferiti a titolo dell'erogazione di una pensione o di una rendita e, infine, i diritti conferiti a titolo della residenza.

si des prestations sont dues par plus d'un État membre à des titres différents, l'ordre de priorité est le suivant: en premier lieu les droits ouverts au titre d'une activité salariée ou non salariée, deuxièmement les droits ouverts au titre de la perception d'une pension et enfin les droits ouverts au titre de la résidence.


nel caso di diritti conferiti a titolo della residenza: il luogo di residenza dei figli.

s'il s'agit de droits ouverts au titre de la résidence: le lieu de résidence des enfants.


l'estensione del campo di applicazione della direttiva ai trasportatori di merci che utilizzano veicoli il cui peso massimo autorizzato (PMA) è superiore a 3,5 tonnellate, fatta salva una deroga particolare per le imprese che utilizzano per i trasporti locali su brevi distanze veicoli con PMA compreso tra più di 3,5 e 6 tonnellate; maggiori esigenze per quanto concerne il requisito dell'onorabilità, vale a dire che tale requisito non è o non è più soddisfatto segnatamente se il trasportatore è stato condannato per infrazioni gravi a ...[+++]

l'élargissement du champ d'application de la directive aux transporteurs de marchandises utilisant des véhicules dont le poids maximal autorisé (PMA) est supérieur à 3,5 tonnes, sous réserve d'une dérogation particulière concernant les entreprises utilisant pour le transport local de courte distance des véhicules dont le PMA se situe entre plus de 3,5 et 6 tonnes ; des exigences accrues en matière de condition d'honorabilité, à savoir que cette condition n'est pas ou n'est plus satisfaite, notamment lorsque le transporteur a été condamné pour des infractions graves à certaines réglementations relatives au transport y compris pour des infractions aux règles concernant la protection de l'environnement et les autres règles relatives à la res ...[+++]


Inoltre, per ottenere un titolo di residenza, il richiedente deve dimostrare di possedere sufficienti risorse, in modo da non costituire un aggravio per lo Stato ospitante durante il periodo in cui vi risiede.

En outre, pour obtenir une carte de résident, le candidat doit disposer de ressources suffisantes pour ne pas être à la charge de l'État membre d'accueil durant son séjour.


Ciò si applicherebbe anche qualora l'intenzione sia quella di trasferire la persona verso il suo Stato di cittadinanza nel caso in cui soggiorni legalmente in un altro Stato membro; per quanto concerne il consenso dello Stato di esecuzione, esso non è necessario nel caso in cui una sentenza, corredata di un certificato, sia trasmessa: allo Stato di cittadinanza della persona condannata in cui quest'ultima vive/soggiorna; allo Stato di cittadinanza o di soggiorno legale a titolo permanente della persona condannata, verso il quale qu ...[+++]

Cette disposition s'appliquerait également lorsque l'on entend transférer la personne vers l'État dont elle est ressortissante dans le cas où elle a sa résidence légale dans un autre État membre. pour ce qui est de l'accord de l'État d'exécution, il ne serait pas requis lorsque le jugement accompagné du certificat est transmis:




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Titolo di residenza permanente' ->

Date index: 2022-03-22
w