Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bagaglio di conoscenze tecniche
Capitalizzazione delle conoscenze
Contratto di trasmissione del know-how
Gestione delle conoscenze
Know-how
Know-how del franchising di produzione
Know-how del franchising industriale
Know-how tecnico
Perizia
Trasferimento del know-how RAND
Trasmissione del know how
Trasmissione del know-how
Trasmissione del sapere

Traduction de «Trasmissione del know-how » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
gestione delle conoscenze [ capitalizzazione delle conoscenze | trasmissione del know-how | trasmissione del sapere ]

gestion des connaissances [ capitalisation des connaissances | transmission des savoir-faire | transmission des savoirs ]


contratto di trasmissione del know-how

contrat de communication du know-how | contrat de transmission du savoir-faire




know-how del franchising di produzione | know-how del franchising industriale

savoir-faire d'une franchise industrielle


know-how [ bagaglio di conoscenze tecniche | know-how tecnico ]

savoir-faire [ know-how ]


trasferimento del know-how RAND

transfert du savoir-faire RAND




Regolamento CEE n. 556/89 della Commissione, del 30 novembre 1988, relativo all'applicazione dell'articolo 85, paragrafo 3 del trattato CEE a categorie di accordi di licenza di know-how

Règlement CEE no. 556/89 de la Commission, du 30 novembre 1988, concernant l'application de l'article 85 paragraphe 3 du traité à des catégories d'accords de licence de savoir-faire
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
19. insiste sulla necessità di potenziare la ricerca finanziata da fondi pubblici e la trasmissione del know-how nel settore dell'agricoltura sostenibile, promuovendo le attività che rafforzano la posizione dei piccoli agricoltori in termini di ottimizzazione delle rese agricole e di adattamento alle sfide poste dal cambiamento climatico e dalla maggiore domanda di risorse;

19. insiste sur la nécessité de renforcer la recherche sur la base d'un financement public et de transmettre le savoir-faire dans le domaine de l'agriculture durable, en encourageant des actions qui consolident la capacité des petits exploitants à optimiser la production agricole en s'adaptant aux défis que posent les changements climatiques et l'augmentation de la demande en ressources;


24. insiste sulla necessità di potenziare la ricerca finanziata da fondi pubblici e la trasmissione del know-how nel settore dell'agricoltura sostenibile, promuovendo le attività che rafforzano la posizione dei piccoli agricoltori in termini di ottimizzazione delle rese agricole e di adattamento alle sfide poste dal cambiamento climatico e dalla maggiore domanda di risorse.

24. insiste sur la nécessité de renforcer la recherche sur la base d'un financement public et de transmettre le savoir-faire dans le domaine de l'agriculture durable, en encourageant des actions qui consolident la capacité des petits exploitants à optimiser la production agricole en s'adaptant aux défis que posent les changements climatiques et l'augmentation de la demande en ressources.


In conclusione, per sfruttare il potenziale delle industrie culturali e creative, è essenziale in primo luogo lo sviluppo di un'educazione artistica e culturale di qualità, della territorializzazione, della collaborazione con gli attori locali, della creatività, della trasmissione del know-how, dei finanziamenti, delle partnership miste pubblico-privato e dello scambio di buone pratiche.

Enfin, afin de libérer le potentiel des industries culturelles et créatives, il est essentiel de développer notamment l'éducation artistique et culturelle de qualité, la territorialisation, les partenariats avec le local, la création et la créativité, la transmission du savoir-faire, les financements, les partenariats public-privé et les échanges de bonnes pratiques.


29. condivide il parere che l'Unione europea debba lottare contro la criminalità e la violenza per proteggere i cittadini e che, a tal fine, sia opportuno garantire l'applicazione della legge e lo svolgimento delle indagini penali in tutta l'Unione europea; a tal riguardo, dal momento che la sicurezza è indispensabile per il benessere dei cittadini europei, appoggia anche le misure che la Commissione intende adottare per combattere il terrorismo, la propaganda terroristica e la trasmissione di know-how a fini terroristici - per esemp ...[+++]

29. s'accorde à penser que l'UE doit lutter contre la criminalité et la violence afin de protéger les citoyens et qu'à cet effet il faut continuer à garantir le respect de la législation et la réalisation d'enquêtes judiciaires à l'échelle de l'UE; à cet égard, étant donné que la sécurité est essentielle au bien‑être des Européens, soutient aussi les mesures que la Commission compte mettre en œuvre pour lutter contre le terrorisme, la propagande en faveur du terrorisme et la transmission de savoir‑faire, par exemple en matière d'explosifs à des fins terroristes, notamment en combattant la cybercriminalité sous toutes ses formes;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
per «know-how» si intende un patrimonio di conoscenze pratiche non brevettate, derivanti da esperienze e da prove eseguite dal fornitore, patrimonio che è segreto, sostanziale ed individuato; in tale contesto, per «segreto» si intende che il «know-how» non è generalmente noto, né facilmente accessibile; per «sostanziale» si intende che il know-how comprende conoscenze significative e utili all’acquirente per l’uso, la vendita o la rivendita dei beni o dei servizi contrattuali; per «individuato» si intende che il know-how è descritto in modo sufficientemente esauriente, tale da consentire di verificare se risponde ai criteri di segretezza e di sostanzialit ...[+++]

«savoir-faire», un ensemble secret, substantiel et identifié d'informations pratiques non brevetées, résultant de l'expérience du fournisseur et testées par celui-ci; dans ce contexte, «secret» signifie que le savoir-faire n'est pas généralement connu ou facilement accessible; «substantiel» se réfère au savoir-faire qui est significatif et utile à l'acheteur aux fins de l'utilisation, de la vente ou de la revente des biens ou des services contractuels; «identifié» signifie que le savoir-faire est décrit d'une façon suffisamment complète pour permettre de vérifier s'il remplit les conditions de secret et de substantialité;


Valorizzazione dei siti, costruzione di infrastrutture d'accoglienza, ristrutturazione del patrimonio storico, formazione del personale, trasmissione del know-how sono altrettante misure che devono essere mantenute e sviluppate in un'ottica di "investimenti sostenibili" con benefici equamente ripartiti.

Valorisation de sites, construction d'infrastructures d'accueil, rénovation du patrimoine historique, formation du personnel, transmission de savoir-faire sont autant de mesures qui doivent perdurer et se développer dans une optique d' "investissements durables" à profits partagés.


Bisognerebbe riflettere in particolare sulla trasmissione di know-how dei nuovi Stati membri, i quali hanno concluso con successo il processo di transizione e di preadesione.

Il importe en particulier de mobiliser le savoir-faire des nouveaux États membres, qui ont récemment fait avec succès l'expérience de la transition et de la préparation à l'adhésion.


j) per "know-how" si intende un patrimonio di conoscenze pratiche non brevettate, derivanti da esperienze e da prove eseguite dal fornitore, patrimonio che è segreto, sostanziale ed individuato; in tale contesto per "segreto" si intende che il "know-how", considerato come complesso di nozioni o nella precisa configurazione e composizione dei suoi elementi, non è generalmente noto, né facilmente accessibile; per "sostanziale" si intende che il "know-how" comprende conoscenze indispensabili all'acquirente per l'uso, la vendita o la rivendita dei beni o dei servizi contrattuali; per "individuato" si intende che il "know-how" ...[+++]

j) "savoir-faire": un ensemble secret, substantiel et identifié d'informations pratiques non brevetées, issues de l'expérience du fournisseur et testées par celui-ci; dans ce contexte, "secret" signifie que le savoir-faire, dans son ensemble ou dans la configuration et l'assemblage précis de ses composants, n'est pas généralement connu ou facilement accessible; "substantiel" signifie que le savoir-faire inclut des informations indispensables pour l'acheteur aux fins de l'utilisation, de la vente ou de la revente des biens ou des services contractuels; "identifié" signifie que le savoir-faire doit être décrit d'une façon suffisamment c ...[+++]


10) "know-how": un patrimonio di conoscenze pratiche non brevettate, derivanti da esperienze e da prove, patrimonio che è segreto, sostanziale ed individuato; in tale contesto per "segreto" si intende che il know-how non è generalmente noto, né facilmente accessibile; per "sostanziale" si intende che il know-how comprende conoscenze indispensabili per la fabbricazione dei prodotti contrattuali o per l'utilizzazione dei processi contemplati dal contratto; per "individuato" si intende che il know-how deve essere descritto in modo sufficientemente esaurie ...[+++]

10) "savoir-faire": un ensemble secret, substantiel et identifié d'informations pratiques non brevetées, résultant de l'expérience et testées. Dans ce contexte, "secret" signifie que le savoir-faire n'est pas généralement connu ou facilement accessible; "substantiel" signifie que le savoir-faire inclut des informations indispensables aux fins de la fabrication des produits contractuels ou de l'utilisation des procédés contractuels; "identifié" signifie que le savoir-faire est décrit d'une façon suffisamment complète pour permettre de vérifier qu'il remplit les conditions de secret et de substantialité;


f) per "know-how" si intende un patrimonio di conoscenze pratiche non brevettate, derivanti da esperienze e da prove eseguite dal fornitore, patrimonio che è segreto, sostanziale ed individuato; in tale contesto per "segreto" si intende che il "know-how", considerato come complesso di nozioni o nella precisa configurazione e composizione dei suoi elementi, non è generalmente noto, né facilmente accessibile; per "sostanziale" si intende che il "know-how" comprende conoscenze indispensabili all'acquirente per l'uso, la vendita o la rivendita dei beni o dei servizi contrattuali; per "individuato" si intende che il "know-how" ...[+++]

f) les "savoir-faire" signifie un ensemble secret, substantiel et identifié d'informations pratiques non brevetées, résultant de l'expérience du fournisseur et testées par celui-ci; dans ce contexte, "secret" signifie que le savoir-faire, dans son ensemble ou dans la configuration et l'assemblage précis de ses composants, n'est pas généralement connu ou facilement accessible; "substantiel" signifie que le savoir-faire doit inclure des informations indispensables pour l'acheteur aux fins de l'utilisation, de la vente ou de la revente des biens ou des services contractuels; "identifié" signifie que le savoir-faire doit être décrit d'une ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Trasmissione del know-how' ->

Date index: 2021-11-21
w