Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta alla costruzione di impianti fognari
Addetto alla costruzione di impianti fognari
Altezza della costruzione
Altezza della vena tracimante
Altezza di costruzione del camino
Altezza edificabile
Altezza massima edificabile
Altezza sullo stramazzo
Costruzione di edifici
Costruzione di immobili
Industria della costruzione
Industria edile
Industria edilizia
Settore edile
Supervisore della costruzione di opere stradali
Supervisore di cantiere ferroviario
Supervisore di cantiere stradale

Traduction de «altezza della costruzione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
altezza della costruzione | altezza edificabile | altezza massima edificabile

hauteur de construction


addetta alla costruzione di impianti fognari | addetto alla costruzione di impianti fognari | lavoratore nel settore della costruzione di impianti fognari/ lavoratrice nel settore della costruzione di impianti fognari | lavoratrice nel settore della costruzione di impianti fognari

égoutier | ouvrier de construction d’égouts | égoutière | ouvrier de construction d’égouts/ouvrière de construction d’égouts


la più piccola altezza di costruzione misurata dal limite superiore della chiglia

creux minimum sur quille mesuré depuis le dessus de la quille


altezza di costruzione del camino

hauteur de construction de la cheminée


accordo relativo alle normali condizioni di concorrenza nell'industria della costruzione e della riparazione navale commerciale | accordo sulle normali condizioni di concorrenza nell'industria della costruzione e della riparazione navale

accord sur les conditions normales de concurrence dans l'industrie de la construction et de la réparation navales marchandes


industria edile [ costruzione di edifici | costruzione di immobili | industria della costruzione | industria edilizia | settore edile ]

industrie du bâtiment [ construction d'immeuble | construction de bâtiment | industrie de la construction ]


altezza sullo stramazzo | altezza della vena tracimante

hauteur de la lame déversante | hauteur déversante | hauteur de déversement


Ordinanza del SEFRI del 12 dicembre 2007 sulla formazione professionale di base Addetta alla tecnica della costruzione/addetto alla tecnica della costruzione con certificato federale di formazione pratica (CFP)

Ordonnance du SEFRI du 12 décembre 2007 sur la formation professionnelle initiale d'aide en technique du bâtiment avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)


supervisore della manutenzione di infrastrutture ferroviarie | supervisore della costruzione e manutenzione di infrastrutture ferroviarie | supervisore di cantiere ferroviario

chef d'équipe en construction de voies ferrées | superviseur de poseurs de voies ferrées | superviseur de poseurs de voies ferrées/superviseuse de poseurs de voies ferrées | superviseuse de poseurs de voies ferrées


supervisore della costruzione di opere stradali | supervisore di cantiere stradale

responsable de chantier voirie | chef de chantier travaux publics et voirie | cheffe de chantier travaux publics et voirie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'altezza del bordo superiore della targa dal suolo non deve essere superiore a 1,20 m. Tuttavia, se non è possibile rispettare la prescrizione dell'altezza a causa della costruzione del veicolo, l'altezza massima può superare 1,20 m, a condizione che si avvicini il più possibile a tale limite, compatibilmente con le caratteristiche costruttive del veicolo. In nessun caso può essere superiore a 2 m.

La hauteur du bord supérieur de la plaque par rapport à la surface du sol ne peut dépasser 1,20 m. Toutefois, lorsqu’il est impossible de respecter la hauteur requise en raison de la constitution du véhicule, la hauteur maximale peut dépasser 1,20 m, à condition qu’elle soit aussi proche de cette limite que le permettent les caractéristiques de construction du véhicule, et n’excède en aucun cas 2 mètres.


una descrizione generale della forma e della costruzione del dispositivo di protezione in caso di capovolgimento, compresi i materiali e gli attacchi; le dimensioni esterne del trattore munito del dispositivo di protezione; le principali dimensioni interne; la distanza minima dal volante; la distanza laterale fra il volante e i lati del dispositivo di protezione; l’altezza del tetto del dispositivo di protezione dal sedile o dal punto di riferimento del sedile e, eventualmente, dalla pedana; descrizione dettagliata dei dispositi ...[+++]

une description générale de la forme et de la construction du dispositif de protection en cas de renversement, y compris les matériaux et attaches; les dimensions extérieures du tracteur équipé du dispositif de protection; les principales dimensions intérieures; le dégagement minimal par rapport au volant de direction; la distance latérale entre le volant et les faces latérales du dispositif de protection; la hauteur du toit du dispositif de protection au-dessus du siège ou du point de référence du siège et, le cas échéant, du repose-pieds; des précisions concernant le mode normal d’entrée et de sortie et les possibilités de se dég ...[+++]


se il rivestimento non ricopre tutta l'altezza della parete e gli spazi che lo separano dalla parete esterna non sono interamente chiusi, e in tutti gli altri casi in cui si creano spazi durante la costruzione del contenitore, il numero di detti spazi è ridotto al minimo ed essi sono facilmente accessibili per le visite doganali.

Si le revêtement ne recouvre pas la paroi sur toute sa hauteur et si les espaces qui le séparent de la paroi extérieure ne sont pas entièrement clos, et dans tous les autres cas où la construction du conteneur engendre des espaces, le nombre desdits espaces devra être réduit au minimum et ces espaces devront être aisément accessibles pour les visites douanières.


se il rivestimento non ricopre tutta l'altezza della parete e gli spazi che lo separano dalla parete esterna non sono interamente chiusi, e in tutti gli altri casi in cui si creano spazi durante la costruzione, il numero di detti spazi è ridotto al minimo ed essi sono facilmente accessibili per le visite doganali.

si le revêtement ne recouvre pas la paroi sur toute sa hauteur et si les espaces qui le séparent de la paroi extérieure ne sont pas entièrement clos, et dans tous les autres cas où la construction engendre les espaces, le nombre desdits espaces devra être réduit au minimum et ces espaces devront être aisément accessibles pour les visites douanières.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
contribuire al compito di consentire all'architettura di costruzione della pace delle Nazioni Unite di essere all'altezza delle aspettative che hanno accompagnato la sua istituzione, portando avanti le raccomandazioni del processo di revisione della PBC, anche al fine di migliorarne ulteriormente l'efficacia; sostenere l'emergere di una nuova architettura globale di costruzione della pace sulla base di partenariati tra paesi in vi ...[+++]

contribuer à permettre au dispositif de consolidation de la paix des Nations unies de répondre aux attentes suscitées par sa mise en place, en mettant en œuvre les recommandations du processus d'examen de la Commission de consolidation de la paix, en vue également d'améliorer l'efficacité de cette dernière; contribuer à l'émergence d'un dispositif de consolidation de la paix qui soit sain et global sur la base d'un partenariat entre les pays en développement et les pays développés, tout en veillant en particulier à améliorer la mise en œuvre sur le terrain, à renforcer les relations avec les IFI – de manière à créer des emplois et à traiter des questions économiques – et à favoriser une relation plus organique entre le maintien de la paix ...[+++]


(x) contribuire al compito di consentire all'architettura di costruzione della pace delle Nazioni Unite di essere all'altezza delle aspettative che hanno accompagnato la sua istituzione, portando avanti le raccomandazioni del processo di revisione della PBC, anche al fine di migliorarne ulteriormente l'efficacia; sostenere l'emergere di una nuova architettura globale di costruzione della pace sulla base di partenariati tra paesi i ...[+++]

(x) contribuer à permettre au dispositif de consolidation de la paix des Nations unies de répondre aux attentes suscitées par sa mise en place, en mettant en œuvre les recommandations du processus d'examen de la Commission de consolidation de la paix, en vue également d'améliorer l'efficacité de cette dernière; contribuer à l'émergence d'un dispositif de consolidation de la paix qui soit sain et global sur la base d'un partenariat entre les pays en développement et les pays développés, tout en veillant en particulier à améliorer la mise en œuvre sur le terrain, à renforcer les relations avec les IFI – de manière à créer des emplois et à traiter des questions économiques – et à favoriser une relation plus organique entre le maintien de la p ...[+++]


contribuire al compito di consentire all'architettura di costruzione della pace delle Nazioni Unite di essere all'altezza delle aspettative che hanno accompagnato la sua istituzione, portando avanti le raccomandazioni del processo di revisione della PBC, anche al fine di migliorarne ulteriormente l'efficacia; sostenere l'emergere di una nuova architettura globale di costruzione della pace sulla base di partenariati tra paesi in vi ...[+++]

contribuer à permettre au dispositif de consolidation de la paix des Nations unies de répondre aux attentes suscitées par sa mise en place, en mettant en œuvre les recommandations du processus d'examen de la Commission de consolidation de la paix, en vue également d'améliorer l'efficacité de cette dernière; contribuer à l'émergence d'un dispositif de consolidation de la paix qui soit sain et global sur la base d'un partenariat entre les pays en développement et les pays développés, tout en veillant en particulier à améliorer la mise en œuvre sur le terrain, à renforcer les relations avec les IFI – de manière à créer des emplois et à traiter des questions économiques – et à favoriser une relation plus organique entre le maintien de la paix ...[+++]


La direttiva 96/53/CE, che stabilisce, per taluni veicoli stradali che circolano nella Comunità, le dimensioni massime autorizzate nel traffico nazionale e internazionale e i pesi massimi autorizzati nel traffico internazionale, e la direttiva 97/27/CE, che concerne le norme di costruzione dei veicoli, determinano l’altezza massima di 4 metri, la direttiva 96/53/CE in merito alla libera circolazione all’interno della Comunità, mentre la direttiva 97/27 ...[+++]

La directive 96/53/CE, fixant, pour certains véhicules routiers circulant dans la Communauté, les dimensions maximales autorisées en trafic national et international et les poids maximaux autorisés en trafic international, et la directive 97/27/CE qui concerne les normes de construction des véhicules, imposent la hauteur maximale de 4 mètres, la directive 96/53/CE dans le cadre de la libre circulation au sein de la Communauté et la directive 97/27/CE dans le cadre de la construction des véhicules, n tolérant toutefois un écart mineur.


La direttiva 96/53/CE, che stabilisce, per taluni veicoli stradali che circolano nella Comunità, le dimensioni massime autorizzate nel traffico nazionale e internazionale e i pesi massimi autorizzati nel traffico internazionale, e la direttiva 97/27/CE, che concerne le norme di costruzione dei veicoli, determinano l’altezza massima di 4 metri, la direttiva 96/53/CE in merito alla libera circolazione all’interno della Comunità, mentre la direttiva 97/27 ...[+++]

La directive 96/53/CE, fixant, pour certains véhicules routiers circulant dans la Communauté, les dimensions maximales autorisées en trafic national et international et les poids maximaux autorisés en trafic international, et la directive 97/27/CE qui concerne les normes de construction des véhicules, imposent la hauteur maximale de 4 mètres, la directive 96/53/CE dans le cadre de la libre circulation au sein de la Communauté et la directive 97/27/CE dans le cadre de la construction des véhicules, n tolérant toutefois un écart mineur.


5.4.Interasse/momento d'inerzia (; ): mm/kgm$ (; )5.5.Dimensioni dei pneumatici: anteriori: posteriori: 6.Dati tecnici del dispositivo di protezione6.1.Disegno d'insieme della struttura del dispositivo di protezione e dei suoi attacchi al trattore.6.2.Fotografie laterali e del retro con dettagli degli attacchi.6.3.Breve descrizione del dispositivo di protezione, compresi il tipo di costruzione, i sistemi di attacco al trattore, i dettagli del rivestimento, i mezzi d'accesso e d'uscita di emergenza, precisazioni sull'imbottitura intern ...[+++]

Numéro d'homologation CEE: 1.Marque de fabrique ou de commerce et type du dispositif de protection: 2.Nom et adresse du constructeur du tracteur ou du fabricant du dispositif de protection: 3.Nom et adresse du mandataire éventuel du constructeur du tracteur ou du fabricant du dispositif de protection: 4.Spécifications du tracteur sur lequel les essais sont exécutés4.1.Marque de fabrique ou de commerce: 4.2.Type et dénomination commerciale: 4.3.Numéro de série: 4.4.Masse du tracteur non lesté, avec son dispositif de protection sans conducteur:




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'altezza della costruzione' ->

Date index: 2022-03-05
w