Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ambulante
Ambulatorio
Ambulatorio di medicina generale
Ambulatorio sentinella
Centralinista di ambulatorio veterinario
Centralinisti di ambulatori veterinari
Gerente di ambulatorio
Gestire l'area di attesa dell'ambulatorio veterinario
Presa a carico ambulatoriale
Receptionist di ambulatorio veterinario
Responsabile di ambulatorio
Segretario di studio veterinario
Terapia ambulatoria
Terapia ambulatoriale
Trattamento ambulatoriale
Trattamento ambulatorio

Traduction de «ambulatorio » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


ambulatorio di medicina generale

pratique de médecine générale




gerente di ambulatorio | gerente di ambulatorio

gérant d'ambulatoire | gérante d'ambulatoire


responsabile di ambulatorio | responsabile di ambulatorio

chef du service ambulatoire | cheffe du service ambulatoire


centralinisti di ambulatori veterinari | receptionist di ambulatorio veterinario | centralinista di ambulatorio veterinario | segretario di studio veterinario

préposé à la réception | réceptionniste | agent d'accueil vétérinaire/agente d'accueil vétérinaire | réceptionniste de clinique vétérinaire


terapia ambulatoriale (1) | trattamento ambulatoriale (2) | presa a carico ambulatoriale (3) | terapia ambulatoria (4) | trattamento ambulatorio (5)

prise en charge ambulatoire (1) | traitement ambulatoire (2) | offre ambulatoire (3)


ambulante | ambulatorio

1) ambulant - 2) ambulatoire | 1) qui se déplace ou s'étend - 2) capable de se déplacer/laissant la possibilité de se déplacer


gestire l'area di attesa dell'ambulatorio veterinario

gérer la salle d’attente d’un cabinet vétérinaire


effettuare la manutenzione degli ambienti di lavoro nell'ambulatorio veterinario

entretenir les espaces de travail dans un cabinet vétérinaire
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
1. Il titolare di un’autorizzazione all’immissione in commercio di un medicinale per terapia avanzata istituisce e gestisce un sistema che garantisca la tracciabilità del prodotto individuale, dei materiali di partenza e delle materie prime, incluse tutte le sostanze che entrano in contatto con le cellule o i tessuti, attraverso l’origine, la fabbricazione, l’imballaggio, il magazzinaggio, il trasporto e la consegna all’ospedale, all’istituto o all’ambulatorio privato in cui il prodotto è utilizzato.

1. Le titulaire d’une autorisation de mise sur le marché concernant un médicament de thérapie innovante établit et tient à jour un système assurant la traçabilité du médicament concerné ainsi que de ses matières de départ et de ses matières premières, y compris toutes les substances en contact avec les éventuels tissus ou cellules, depuis leur origine jusqu’à l’hôpital, l’institution ou le cabinet de consultation où le médicament est utilisé, en passant par les étapes de fabrication, de conditionnement, de stockage, de transport et de distribution.


2. L’ospedale, l’istituto o l’ambulatorio privato in cui il prodotto di terapia avanzata è utilizzato istituisce e gestisce un sistema per la tracciabilità del paziente e del prodotto.

2. L’hôpital, l’institution ou le cabinet de consultation où est utilisé le médicament de thérapie innovante établissent et tiennent à jour un système permettant la traçabilité du patient et du produit.


3. Ove un medicinale per terapia avanzata contenga cellule o tessuti umani, il titolare dell’autorizzazione all’immissione in commercio, al pari dell’ospedale, dell’istituto o dell’ambulatorio privato in cui il prodotto viene utilizzato, garantisce che il sistema di tracciabilità allestito conformemente ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo sia complementare e compatibile con le prescrizioni di cui agli articoli 8 e 14 della direttiva 2004/23/CE relativamente a cellule e tessuti umani diversi dalle cellule ematiche e agli articoli 14 e 24 della direttiva 2002/98/CE relativamente alle cellule ematiche di origine umana.

3. Lorsqu’un médicament de thérapie innovante contient des cellules ou tissus humains, le titulaire de l’autorisation de mise sur le marché, ainsi que l’hôpital, l’institution ou le cabinet de consultation où le médicament est utilisé s’assurent que les systèmes de traçabilité établis conformément aux paragraphes 1 et 2 du présent article complètent et respectent les exigences énoncées aux articles 8 et 14 de la directive 2004/23/CE pour ce qui est des cellules et tissus humains autres que les cellules sanguines, et aux articles 14 et 24 de la directive 2002/98/CE pour ce qui est des cellules sanguines humaines.


Da questo punto di vista occorre elaborare nuovi approcci fin dalla fase di pianificazione degli interventi (ad esempio la costruzione di un asilo, la realizzazione di un ambulatorio o lo sviluppo dei trasporti pubblici) coinvolgendo nelle decisioni le donne di tutte le età.

À cet égard, il s'agit, précisément pour ce qui est de la planification des mesures - par exemple construction de jardins d'enfants, mise sur pied de postes de soins mobiles ou développement des transports publics de personnes - de trouver des voies nouvelles et d'associer au processus les femmes de toutes les générations.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Il titolare di un’autorizzazione all’immissione in commercio di un medicinale per terapia avanzata istituisce e gestisce un sistema che garantisca la tracciabilità del prodotto individuale, dei materiali di partenza e delle materie prime, incluse tutte le sostanze che entrano in contatto con le cellule o i tessuti, attraverso l’origine, la fabbricazione, l’imballaggio, il magazzinaggio, il trasporto e la consegna all’ospedale, all’istituto o all’ambulatorio privato in cui il prodotto è utilizzato.

1. Le titulaire d’une autorisation de mise sur le marché concernant un médicament de thérapie innovante établit et tient à jour un système assurant la traçabilité du médicament concerné ainsi que de ses matières de départ et de ses matières premières, y compris toutes les substances en contact avec les éventuels tissus ou cellules, depuis leur origine jusqu’à l’hôpital, l’institution ou le cabinet de consultation où le médicament est utilisé, en passant par les étapes de fabrication, de conditionnement, de stockage, de transport et de distribution.


La formazione pratica è dispensata, da un lato, per almeno 6 mesi in ambiente ospedaliero autorizzato dotato di attrezzature e servizi adeguati e, dall'altro, per almeno 6 mesi in seno a un ambulatorio di medicina generale autorizzato o a un centro autorizzato in cui i medici dispensano cure primarie.

La formation pratique est dispensée, d'une part, pendant six mois au moins en milieu hospitalier agréé disposant de l'équipement et des services appropriés et, d'autre part, pendant six mois au moins dans le cadre d'une pratique de médecine générale agréée ou d'un centre agréé dans lequel les médecins dispensent des soins primaires.


Gli Stati membri possono rilasciare il titolo di formazione di cui all'allegato V, punto 5.1.5 solo se il richiedente ha acquisito un'esperienza in medicina generale di almeno 6 mesi in seno a un ambulatorio di medicina generale o a un centro in cui i medici dispensano cure primarie, di cui al paragrafo 3 del presente articolo.

Les Etats membres ne peuvent délivrer le titre de formation visé à l'annexe V, point 5.1.5 que si le demandeur a acquis une expérience en médecine générale d'au moins six mois dans le cadre d'une pratique de médecine générale ou d'un centre dans lequel des médecins dispensent des soins primaires visés au paragraphe 3 du présent article.


Se il ciclo di formazione di cui all"articolo 26 implica una formazione pratica dispensata in ambiente ospedaliero autorizzato dotato di attrezzature e servizi adeguati di medicina generale o in seno a un ambulatorio di medicina generale autorizzato o a un centro autorizzato in cui i medici dispensano cure primarie, la durata di tale formazione pratica può essere inclusa, nel limite di un anno, nella durata di cui al primo comma per i titoli di formazione rilasciati a decorrere dall"1 gennaio 2006.

Lorsque le cycle de formation visé à l'article 26 comporte une formation pratique dispensée en milieu hospitalier agréé disposant de l'équipement et des services appropriés en médecine générale ou dans le cadre d'une pratique de médecine générale agréée ou d'un centre agréé dans lequel les médecins dispensent des soins primaires, la durée de cette formation pratique peut être incluse, dans la limite d'une année, dans la durée prévue au premier alinéa pour les titres de formation délivrés à partir du 1er janvier 2006.


- il medicinale è destinato a pazienti in ambulatorio ma la sua utilizzazione può produrre gravissimi effetti collaterali negativi, il che richiede una prescrizione compilata, se del caso, da uno specialista ed una sorveglianza particolare durante il trattamento.

- le médicament est destiné à des patients ambulatoires mais son emploi peut produire des effets indésirables très graves, ce qui requiert une prescription établie, au besoin, par un spécialiste et une surveillance particulière pendant le traitement.


Alcune hanno un rapporto di lavoro ufficiale, ad esempio come assistente in un ambulatorio medico, altre sono socie di una piccola impresa.

Certains ont une relation de travail officielle, par exemple les assistantes médicales dans un cabinet de médecin, d'autres sont associées au sein d'une petite société.


w