Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetto alla lavorazione di gomma tenera
Articolo a perdere
Articolo casalingo
Articolo di gomma
Articolo monouso
Articolo per la casa
Assemblatore di articoli in gomma
Assemblatrice di articoli in gomma
Bene fungibile
Bene non durevole
Casalinghi
Conduttore di macchinari per prodotti in gomma
Conduttrice di macchinari per prodotti in gomma
Formatore di articoli in gomma
Formatrice di articoli in gomma
Industria della gomma
Prodotto di gomma
Produzione di gomma
Stampatore con forme di gomma
Stampatrice con forme di gomma
Stoviglie
Tecnico immersione in lattice
Timbro di gomma
Vulcanizzatore di gomma
Vulcanizzatrice di gomma

Traduction de «articolo di gomma » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
industria della gomma [ articolo di gomma | prodotto di gomma | produzione di gomma ]

industrie du caoutchouc [ article en caoutchouc | production de caoutchouc | produit en caoutchouc ]


vulcanizzatore di gomma | vulcanizzatrice di gomma

vulcaniseur de caoutchouc | vulcaniseuse de caoutchouc


addetto alla lavorazione di gomma tenera | addetto alla lavorazione di gomma tenera

ouvrier fabr. d'art. de caoutch. mousse | ouvrière fabr. d'art. de caoutch. mousse


stampatore con forme di gomma | stampatrice con forme di gomma

imprimeur offset sur caoutchouc | imprimeuse offset sur caoutchouc


timbro di gomma

timbre en caoutchouc | timbre caoutchouc | timbre de caoutchouc | tampon en caoutchouc | tampon caoutchouc | tampon de caoutchouc | étampe en caoutchouc | étampe caoutchouc | étampe de caoutchouc | estampe en caoutchouc | estampe caoutchouc | estampe de caoutchouc


formatore di articoli in gomma | tecnico immersione in lattice | formatore di articoli in gomma/formatrice di articoli in gomma | formatrice di articoli in gomma

conducteur de presses à mouler le caoutchouc et les matières plastiques | opératrice sur machines de formage des matières plastiques et du caoutchouc | conducteur de presses à mouler le caoutchouc et les matières plastiques/conductrice de presses à mouler le caoutchouc et les matières plastiques | conductrice de presses à mouler le caoutchouc et les matières plastiques


conduttrice di macchinari per prodotti in gomma | conduttore di macchinari per prodotti in gomma | conduttore di macchinari per prodotti in gomma/conduttrice di macchinari per prodotti in gomma

conductrice d’équipement de formage des plastiques et caoutchoucs | opératrice sur machines de formage des matières plastiques et du caoutchouc | conducteur d’équipement de formage des plastiques et caoutchoucs | conducteur d’équipement de formage des plastiques et caoutchoucs/conductrice d’équipement de formage des plastiques et caoutchoucs


assemblatore di articoli in gomma | assemblatore di articoli in gomma/assemblatrice di articoli in gomma | assemblatrice di articoli in gomma

assembleur d’articles en caoutchouc | monteur en industrie plastique et caoutchouc | assembleur d’articles en caoutchouc/assembleuse d’articles en caoutchouc | conducteur-assembleur en caoutchouc industriel/conductrice-assembleuse en caoutchouc industriel


articolo per la casa [ articolo casalingo | casalinghi | stoviglie ]

article ménager [ vaisselle ]


bene non durevole [ articolo a perdere | articolo monouso | bene fungibile ]

bien non durable [ article à jeter | bien de consommation non durable | bien fongible | bien jetable ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
per le specie elencate nell'articolo 5.1 del regolamento [quali albero della gomma, albizia (Paraserianthes falcataria) e alberi da frutto], il proprietario prepara una fattura che funge da documento di trasporto, secondo il modello fornito dal ministero delle Foreste;

pour les espèces dont la liste figure à l'article 5, paragraphe 1, du règlement (par exemple, le caoutchouc, le sengon et les arbres fruitiers), le propriétaire prépare une facture, selon le modèle fourni par le ministère des forêts, qui sert de document de transport;


per le specie elencate nell'articolo 5.1 del regolamento (quali albero della gomma, albizia (Paraserianthes falcataria) e alberi da frutto), il proprietario prepara una fattura che funge da documento di trasporto, secondo il modello fornito dal ministero delle Foreste,

pour les espèces dont la liste figure à l'article 5, paragraphe 1, du règlement (par exemple, le caoutchouc, le sengon et les arbres fruitiers), le propriétaire prépare une facture, selon le modèle fourni par le ministère des forêts, qui sert de document de transport,


annullare, in tutto o in parte, la decisione della Commissione 29 novembre 2006, C(2006) 5700 def., relativa a un procedimento ai sensi dell’articolo 81 [CE] e dell’articolo 53 dell’Accordo SEE (Caso COMP/F/38.638 — Gomma butadiene e gomma stirene e butadiene del tipo emulsione; in prosieguo: la «Decisione»),

annuler, en tout ou partie, la décision C(2006) 5700 final de la Commission, du 29 novembre 2006, relative à une procédure d’application de l’article 81 [CE] et de l’article 53 de l’accord EEE (Affaire COMP/F/38.638 — Caoutchouc butadiène et caoutchouc styrène-butadiène fabriqué par polymérisation en émulsion, ci-après la «décision»),


In seguito a una domanda della società Wrigley GmbH, presentata a norma dell’articolo 14, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (CE) n. 1924/2006, è stato chiesto all’Autorità di emettere un parere su un’indicazione sulla salute relativa agli effetti della gomma da masticare senza zucchero e alla riduzione del rischio di demineralizzazione dei denti (domanda FSA-Q-2010-00119) (2).

À la suite d’une demande de Wrigley GmbH, soumise conformément à l’article 14, paragraphe 1, point a), du règlement (CE) no 1924/2006, l’Autorité a été invitée à rendre un avis sur une allégation de santé concernant les effets des gommes à mâcher sans sucre et la réduction de la déminéralisation dentaire (question no EFSA-Q-2010-00119) (2).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Commissione europea ha inflitto ammende per complessivi 519 milioni di euro a cinque gruppi di società che avevano partecipato ad un cartello per la fissazione dei prezzi e la ripartizione dei clienti di taluni tipi di gomma sintetica (gomma butadiene - BR e gomma stirene butadiene del tipo emulsione - ESBR) in violazione dell'articolo 81 del trattato CE che vieta le pratiche commerciali restrittive.

La Commission européenne a infligé des amendes pour un montant total de 519 millions d'euros à cinq groupes d'entreprises pour leur participation à une entente visant à fixer les prix et à répartir les clients pour certains types de caoutchouc synthétique (le caoutchouc butadiène - BR et le caoutchouc styrène-butadiène fabriqué par polymérisation en émulsion – ESBR) en violation de l'interdiction de ce type de pratiques prévue par le traité CE (article 81).


Nell'allegato IV della direttiva 95/2/CE, alla riga relativa all'E 425 konjak: i) gomma di konjak - ii) glucomannano di konjak, le parole "Prodotti alimentari in generale (ad eccezione di quelli di cui all'articolo 2, paragrafo 3)" sono sostituite dalle seguenti parole: "Prodotti alimentari in generale (ad eccezione di quelli di cui all'articolo 2, paragrafo 3 e dolciumi a base di sostanze gelatinose, comprese le coppette di gelatina)".

À l'annexe IV de la directive 95/2/CE, la ligne relative au E 425 konjac: (i) gomme de konjac (ii) glucomannane de konjac est modifiée comme suit: la mention "Denrées alimentaires en général (à l'exclusion de celles visées à l'article 2, paragraphe 3)" est remplacée par "Denrées alimentaires en général (à l'exclusion de celles visées à l'article 2, paragraphe 3 et confiseries gélifiées, y compris les produits de gelée en mini-barquettes)".


Nell'allegato IV della direttiva 95/2/CE, alla riga relativa all'E 425 konjak: i) gomma di konjak, ii) glucomannano di konjak, le parole "Prodotti alimentari in generale (ad eccezione di quelli di cui all'articolo 2, paragrafo 3)" sono sostituite dalle seguenti parole: "Prodotti alimentari in generale (ad eccezione di quelli di cui all'articolo 2, paragrafo 3 e dei dolciumi a base di sostanze gelatinose, comprese le coppette di gelatina)".

À l'annexe IV de la directive 95/2/CE, la ligne relative au E 425: konjac: i) gomme de konjac, ii) glucomannane de konjac, est modifiée comme suit: la mention "Denrées alimentaires en général (à l'exclusion de celles visées à l'article 2, paragraphe 3)" est remplacée par "Denrées alimentaires en général (à l'exclusion de celles visées à l'article 2, paragraphe 3 et des confiseries gélifiées, y compris les produits de gelée en mini-barquettes)".


w