Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Clausola del contratto di licenza
Contratto di licenza
Contratto di licenza di marchio
Licenza di brevetto
Licenza di sfruttamento commerciale
Trasgredire una clausola del contratto di licenza

Traduction de «clausola del contratto di licenza » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
clausola del contratto di licenza

clause du contrat de licence | stipulation du contrat de licence


trasgredire una clausola del contratto di licenza

enfreindre l'une des clauses du contrat de licence




licenza di brevetto [ contratto di licenza | licenza di sfruttamento commerciale ]

licence de brevet [ contrat de licence | licence d'exploitation ]


contratto di licenza di marchio

contrat de licence de marque
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. Il titolare di un marchio UE può far valere i diritti conferiti dal marchio contro un licenziatario che trasgredisca una clausola del contratto di licenza in ordine

2. Le titulaire de la marque de l'Union européenne peut invoquer les droits conférés par cette marque à l'encontre d'un licencié qui enfreint l'une des clauses du contrat de licence en ce qui concerne:


1. La dichiarazione resa dal professionista prima della conclusione del contratto all'altra parte o al pubblico, relativamente alle caratteristiche di quanto egli deve fornire in base al contratto, è considerata clausola del contratto, salvo che:

1. Lorsque le professionnel fait, avant la conclusion du contrat, une déclaration adressée soit à l'autre partie soit au public, quant aux caractéristiques de ce qu'il doit fournir en vertu du contrat, la déclaration fait partie intégrante des clauses du contrat sauf si:


1. La dichiarazione resa dal professionista, o da un soggetto incaricato della pubblicità o della commercializzazione per conto del professionista, prima della conclusione del contratto all'altra parte o al pubblico, relativamente alle caratteristiche di quanto egli deve fornire in base al contratto, è considerata clausola del contratto, salvo che il professionista dimostri che :

1. Lorsque le professionnel ou une personne s'occupant de la publicité et du marketing pour le professionnel fait, avant la conclusion du contrat, une déclaration adressée soit à l'autre partie soit au public, quant aux caractéristiques de ce qu'il doit fournir en vertu du contrat, la déclaration fait partie intégrante des clauses du contrat sauf si le professionnel prouve que :


Un progetto dovrebbe essere definito come le attività operative che sono regolate da un contratto, una licenza, un contratto di locazione, una concessione o simili accordi legali e costituiscono la base di un obbligo di pagamento con un governo.

On devrait entendre par projet les activités opérationnelles régies par un seul contrat, licence, bail, concession ou arrangements juridiques similaires et constituant la base d'obligations de paiement en faveur d'un gouvernement.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ciascuna relazione comprende le informazioni per paese e per progetto, dove il progetto è equivalente ad un unico accordo legale, come ad esempio un contratto, una licenza, un contratto di locazione, una concessione o un bacino geografico - e dove a tali progetti siano stati attribuiti dei pagamenti.

Il devrait présenter des informations selon une ventilation par pays et par projets, un projet étant équivalent à un seul arrangement juridique, tel qu'un contrat, une licence, un bail ou une concession, un bassin géographique, etc., auquel des versements ont été rattachés.


Ciascuna relazione comprende le informazioni per paese e, nel caso di imprese attive nelle industrie estrattive o che utilizzano aree forestali primarie, la relazione dovrebbe anche specificare il/i progetto/i specifico/i cui tali pagamenti sono stati attribuiti, dove un progetto viene considerato equivalente al contratto, alla licenza, al contratto di locazione, alla concessione o ad un altro negozio giuridico che dia luogo, per un'impresa, a obblighi in materia fiscale o di reddito nei paesi in cui opera.

Il devrait présenter des informations selon une ventilation par pays et, dans le cas d'entreprises extractives ou d'exploitants de forêts primaires, préciser à quel(s) projet(s) spécifique(s) ces montants ont été affectés, un projet étant considéré comme équivalent du contrat, de la licence, du bail, de la concession ou de tout autre arrangement juridique donnant lieu, pour une société, à des obligations en matière fiscale ou de recettes dans le pays où elle opère.


4". progetto": il contratto, la licenza, il contratto di locazione, la concessione o un altro negozio giuridico che dia luogo, per un'impresa, a obblighi in materia fiscale o di reddito nei paesi in cui opera.

4". projet": l'équivalent du contrat, de la licence, du bail, de la concession ou de tout autre arrangement juridique donnant lieu, pour une société, à des obligations en matière fiscale ou de recettes dans le pays où elle opère.


2. Il titolare di un ►M1 marchio UE ◄ può far valere i diritti conferiti dal marchio contro un licenziatario che trasgredisca una clausola del contratto di licenza in ordine

2. Le titulaire de la ►M1 marque de l'Union européenne ◄ peut invoquer les droits conférés par cette marque à l'encontre d'un licencié qui enfreint l'une des clauses du contrat de licence en ce qui concerne:


2. Il titolare di un marchio comunitario può far valere i diritti conferiti dal marchio contro un licenziatario che trasgredisca una clausola del contratto di licenza in ordine

2. Le titulaire de la marque communautaire peut invoquer les droits conférés par cette marque à l'encontre d'un licencié qui enfreint l'une des clauses du contrat de licence en ce qui concerne:


2. Fatte salve eventuali azioni fondate sul diritto del contratto, il titolare può opporre i diritti conferiti dal disegno o modello comunitario ad un licenziatario il quale contravvenga a qualsiasi disposizione del contratto di licenza per quanto attiene alla durata del contratto stesso, alla forma in cui può venir impiegato il disegno o modello, alla gamma dei prodotti per cui è concessa la licenza ed alla qualità dei prodotti fabbricati dal licenziatario.

2. Sans préjudice d'éventuelles actions fondées sur le droit du contrat, le titulaire peut invoquer les droits conférés par le dessin ou modèle communautaire à l'encontre d'un licencié qui enfreint l'une des clauses du contrat de licence en ce qui concerne sa durée, la forme couverte par le dessin ou modèle, la gamme des produits pour lesquels la licence est octroyée et la qualité des produits fabriqués par le licencié.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'clausola del contratto di licenza' ->

Date index: 2023-09-04
w