Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contratto di lavoro di diritto privato
Contratto di lavoro di diritto pubblico
Gruppo di lavoro Diritto internazionale privato

Traduction de «contratto di lavoro di diritto privato » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
contratto di lavoro di diritto privato

contrat de travail de droit privé | contrat de travail soumis au droit privé


contratto di lavoro di diritto pubblico

contrat de travail de droit public


Ordinanza del 9 dicembre 1996 concernente il contratto di lavoro di diritto pubblico nell'Amministrazione generale della Confederazione

Ordonnance du 9 décembre 1996 sur les contrats de travail de droit public dans l'administration générale de la Confédération


disdetta di un contratto di lavoro durante il periodo di prova

résiliation d'un contrat de travail pendant le temps d'essai


Gruppo di lavoro Diritto internazionale privato

Groupe de travail Droit international privé
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La natura del rapporto giuridico fra il lavoratore e il datore di lavoro non ha conseguenze dal punto di vista della determinazione dello status di lavoratore del primo: sono compresi sia gli status di diritto pubblico (funzionari e impiegati del settore pubblico con un rapporto di lavoro soggetto a diritto pubblico) che i contratti di diritto privato (anche nel settore pubblico)[34]; anche una persona con un ...[+++]

La nature du lien juridique entre le travailleur salarié et l’employeur n’a aucune incidence sur la détermination de la qualité de travailleur du premier: la définition englobe les statuts de droit public (fonctionnaires et salariés du secteur public dont le lien d’emploi relève du droit public) et les contrats de droit privé (y compris dans le secteur public)[34]; une personne liée par un contrat de travail occasionnel[35] entre également dans la définition de la notion de «travailleur» pour autant que les activités exercées soient réelles et effectives et remplissent les autres conditions de la définition de l’Uni ...[+++]


La giurisprudenza francese ha deciso che non si tratta però di una legge di polizia e sicurezza applicabile comunque, a prescindere dal diritto che si applica al contratto [71]. Di conseguenza, un dipendente francese il cui contratto di lavoro sia valevolmente soggetto a un diritto straniero (al riguardo si veda più oltre il punto 3.2.9) non può sperare che la legislazione francese in materia di licenziamenti sia automaticamente d'applicazione.

[71] En conséquence, un salarié français dont le contrat de travail est valablement soumis à un droit étranger (sur ce point cf. point 3.2.9, infra) ne peut espérer voir la législation française en matière de licenciement appliquée d'office.


lavoro a bordo (per esempio, età minima, certificati medici, informazioni contenute nel contratto di lavoro); condizioni di lavoro (limiti dell'orario di lavoro, diritto di rimpatrio); vitto e alloggio; sicurezza sul lavoro e tutela della salute, comprese le cure mediche a bordo e a terra.

le travail à bord (âge minimal, certificat médical, contenu du contrat d’engagement, etc.); les conditions de service (limites en matière de temps de travail, droit au rapatriement); le logement et la nourriture; la protection de la sécurité et de la santé au travail, y compris les soins médicaux à bord des navires et à terre.


Il diritto degli Stati membri o i contratti collettivi, ivi compresi gli «accordi aziendali», possono prevedere norme specifiche per il trattamento dei dati personali dei dipendenti nell'ambito dei rapporti di lavoro, in particolare per quanto riguarda le condizioni alle quali i dati personali nei rapporti di lavoro possono essere trattati sulla base del consenso del dipendente, per finalità di assunzione, esecuzione del ...[+++]

Le droit des États membres ou des conventions collectives, y compris des «accords d'entreprise» peuvent prévoir des règles spécifiques relatives au traitement des données à caractère personnel des employés dans le cadre des relations de travail, notamment les conditions dans lesquelles les données à caractère personnel dans le cadre des relations de travail peuvent être traitées sur la base du consentement de l'employé, aux fins du recrutement, de l'exécution du contrat de travail, y compris le respect des obligations fixées par la loi ou par des conventions collectives, de la gestion, de la planification et de l'organisation du travail, ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Fatti salvi i contratti di diritto privato gli Stati membri dovrebbero assicurare che i creditori non possano risolvere un contratto di credito a motivo del fatto che, dopo la firma del contratto stesso, si sono resi conto che la valutazione del merito di credito era stata condotta scorrettamente a causa di informazioni incomplete all’epoca della valutazione.

Sans préjudice du droit contractuel privé, les États membres devraient veiller à ce que les prêteurs ne puissent résilier un contrat de crédit au motif qu’ils ont constaté, après la signature du contrat, que l’évaluation de la solvabilité avait été réalisée de manière incorrecte en raison d’informations incomplètes au moment de ladite évaluation.


Egli ha sostenuto che, sebbene il diritto lussemburghese fosse certamente applicabile al contratto di lavoro, tuttavia, in forza della Convenzione di Roma, egli non doveva essere privato della protezione derivante dall’applicazione delle disposizioni imperative della legge tedesca che vieta il licenziamento dei membri del consiglio aziendale («Betriebsrat»), in mancanza di scelta ad opera delle parti.

Il a soutenu que si le droit luxembourgeois était certes applicable au contrat de travail, il ne devait pas être privé, en vertu de la convention de Rome, de la protection au titre de l’application des dispositions impératives de la loi allemande qui interdit le licenciement des membres de la délégation du personnel (« Betriebsrat »), en l’absence de choix des parties.


Tale impresa ha fatto valere che il divieto di licenziamento di una lavoratrice gestante previsto dal diritto comunitario non si applica ad una dipendente assunta a tempo determinato che, pur sapendo di essere in stato interessante al momento della conclusione del contratto di lavoro, abbia omesso di informarne il datore di lavoro e che, avendo diritto al congedo di maternità, non avrebbe potuto svolgere, per una gran parte della durata del detto contratto, l'attività lavorativa per la quale e ...[+++]

Cette entreprise estime que l'interdiction de licencier une travailleuse enceinte prévue par le droit communautaire ne s'applique pas à une salariée engagée à titre temporaire qui, alors même qu'elle savait qu'elle était enceinte au moment de la conclusion du contrat de travail, a omis d'en informer l'employeur et qui, en raison du droit à congé de maternité, ne pourrait exercer, pendant une grande partie de la durée du dit contrat, le travail pour lequel elle a été engagée.


Tuttavia, anche le persone con un contratto di diritto privato, gli esperti distaccati dalle rispettive amministrazioni nazionali, i tirocinanti, ecc. che lavorano per la Commissione dovrebbero attenersi al presente codice nel loro lavoro quotidiano.

Cependant, le personnel sous contrat de droit privé, les experts détachés des fonctions publiques nationales et les stagiaires nationaux détachés, les stagiaires, etc., travaillant pour la Commission doivent également s'y référer dans leur travail quotidien


Con la quinta questione il giudice a quo intende in sostanza accertare se il diritto comunitario osti alla clausola di un contratto di lavoro che limiti, nell'ambito di un regime previdenziale aziendale interamente finanziato dal datore di lavoro, la maturazione dei diritti a pensione durante il congedo di maternità al periodo nel corso del quale la lavoratrice riceve una retribuzione prevista da tale contratto d ...[+++]

Par sa cinquième question, le juge national cherche en substance à savoir si le droit communautaire s'oppose à ce qu'une clause d'un contrat de travail limite, dans le cadre d'un régime professionnel entièrement financé par l'employeur, l'acquisition des droits à pension pendant le congé de maternité à la période au cours de laquelle la femme perçoit une rémunération prévue par ce contrat de travail ou la législation nationale.


I progressi sociali apportati dalla direttiva Mentre è vero che questa direttiva risponde solo in modo insufficiente alle proposte della Commissione ed alle proposte del Parlamento europeo, in particolare per quanto riguarda il lavoro notturno e l'entità delle indennità di maternità, la Commissione ritiene tuttavia che l'adozione di questo testo rappresenterà per un certo numero di lavoratrici e soprattutto in taluni Stati membri, un miglioramento rispetto alla situazione esistente. Infatti: - il diviento di licenziamento senza condizioni di durata preliminare di rapporto di lavoro e senza riferimento alle dimensioni dell'impresa rappres ...[+++]

Les avancées sociales apportées par la Directive S'il est vrai que cette Directive ne répond qu'insuffisamment aux propositions de la Commission et aux demandes du Parlement européen, notamment en ce qui concerne le travail de nuit et le niveau des allocations de maternité, la Commission considère toutefois que l'adoption de ce texte marquera, pour un certain nombre de travailleuses et surtout dans certains Etats membres, une amélioration par rapport à la situation existante. En effet : - l'interdiction de licenciement sans condition de durée d'emploi préalable et sans référence à la taille de l'entreprise représente une amélioration notable pour les travailleuses concernées dans les Etats membres où de telles restrictions existent encore ( ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'contratto di lavoro di diritto privato' ->

Date index: 2023-04-12
w