Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brevetto
Brevetto d'invenzione
Descrizione
Descrizione archivistica
Descrizione degli obblighi
Descrizione del fondo
Descrizione del posto
Descrizione dell'immobile
Descrizione dell'invenzione
Elenco degli obblighi
Invenzione
Invenzione biotecnologica
Invenzione industriale
OGM
Organismo geneticamente modificato
Organismo transgenico
Rilascio di brevetto
Scoperta
Ufficio centrale brevetti
Usare il linguaggio di descrizione dell'interfaccia

Traduction de «descrizione dell'invenzione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
descrizione | descrizione dell'invenzione

description | description de l'invention


brevetto [ brevetto d'invenzione | rilascio di brevetto | ufficio centrale brevetti ]

brevet [ brevet d'invention | délivrance de brevet | dépôt de brevet ]




Convenzione sull'unificazione di alcuni principi della legislazione sui brevetti d'invenzione | Convenzione sull'unificazione di taluni elementi del diritto dei brevetti d'invenzione

Convention sur l'unification de certains éléments du droit des brevets d'invention


elenco degli obblighi | descrizione del posto | descrizione degli obblighi

cahier des charges | description du poste | description des tâches


descrizione del fondo | descrizione dell'immobile

état descriptif de l'immeuble | état descriptif


descrizione archivistica | descrizione

description archivistique | description




organismo geneticamente modificato [ invenzione biotecnologica | OGM | organismo transgenico ]

organisme génétiquement modifié [ invention biotechnologique | OGM | organisme transgénique ]


usare il linguaggio di descrizione dell'interfaccia

utiliser le langage IDL
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(17 bis) Gli Stati membri garantiscono che la descrizione riveli l'invenzione quale rivendicata in termini tali che il problema tecnico e la sua soluzione nonché l'attività inventiva siano comprensibili.

(17 bis) Les États membres veillent à ce que la description expose l'invention revendiquée dans des termes tels que le problème technique et sa solution, ainsi que l'activité inventive, puissent être compris.


Il relatore per parere ritiene inoltre che i risultati della ricerca dovrebbero essere immediatamente messi a disposizione del pubblico, mediante una descrizione orale o scritta, mediante la loro utilizzazione o in qualsiasi altro modo, così da poter ritenere che essi rientrino nello “stato dell’arte” ai sensi dell’articolo 54 della Convenzione europea dei brevetti e non siano considerati una “nuova invenzione” ai sensi della conve ...[+++]

Votre rapporteur pour avis estime également que tous les résultats de recherche doivent être immédiatement rendus accessibles au public par une description écrite ou orale, un usage ou tout autre moyen, en sorte que ces résultats soient considérés comme faisant partie de "l'état de la technique" au sens de l'article 54 de la Convention sur le brevet européen et ne soient dès lors plus une invention considérée comme "nouvelle" au sens de la Convention précitée, laquelle revêt un caractère contraignant pour les États membres de l'UE.


Ai sensi dell'articolo 13 della direttiva se un'invenzione riguarda un materiale biologico non accessibile al pubblico e che non può essere descritto nella domanda di brevetto in maniera tale da consentire a un esperto in materia di attuare l'invenzione stessa oppure implica l'uso di tale materiale, la descrizione è ritenuta sufficiente per l'applicazione del diritto dei brevetti soltanto se il materiale biologico è stato depositato presso un ente di d ...[+++]

Ainsi, selon l'article 13 de la directive, lorsqu'une invention porte sur de la matière biologique non accessible au public et ne pouvant être décrite dans la demande de brevet pour permettre à une personne du métier de réaliser l'invention, ou implique l'utilisation d'une telle matière, la description n'est réputée suffisante pour l'application du droit des brevets que si notamment la matière biologique a été déposée au plus tard le jour du dépôt de la demande de brevet auprès d'une institution de dépôt reconnu [ ...[+++]


I risultati delle attività riguardanti tali sequenze possono comportare il rilascio di un brevetto soltanto se la domanda sia accompagnata, da un lato, da una descrizione del metodo originale di mappatura che ha permesso l'invenzione e, dall'altro, da un'indicazione dell'applicazione industriale cui siano finalizzate tali attività.

Selon celle-ci, les résultats de travaux portant sur ces séquences ne peuvent donner lieu à la délivrance d'un brevet que si la demande est accompagnée, d'une part, d'une description de la méthode originale de séquençage qui a permis l'invention et, d'autre part, d'un exposé de l'application industrielle sur laquelle doivent déboucher les travaux.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'articolo 83 della convenzione sul brevetto europeo precisa che l'invenzione deve essere esposta nella domanda di brevetto europeo in modo sufficientemente chiaro e completo da consentirne l'attuazione da parte di un esperto del ramo. Inoltre l'articolo 84 aggiunge che le rivendicazioni devono essere chiare e concise e fondarsi sulla descrizione [69].

L'article 83 de la Convention sur le brevet européen précise que l'invention doit être exposée dans la demande de brevet européen de façon suffisamment claire et complète pour qu'un homme du métier puisse l'exécuter. En outre, l'article 84 ajoute que les revendications doivent être claires et concises et se fonder sur la description [69].


Di conseguenza, la domanda di brevetto relativa alla sequenza o alla sequenza parziale del patrimonio genetico umano può essere accolta solo se accompagnata da una descrizione del metodo originale di mappatura che ha permesso l'invenzione e da un'indicazione dell'applicazione industriale ricercata.

Ainsi, la demande de brevet relative à une séquence ou séquence partielle de gêne humain n'est acceptable que si elle s'accompagne d'une description de la méthode originale de séquençage ayant permis l'invention et d'un exposé de l'application industrielle recherchée.


La Corte suprema, con una decisione del 10 dicembre 2001, ha giudicato che un brevetto può essere rilasciato per un'invenzione avente per oggetto una varietà vegetale nella misura in cui questa ottempera alle condizioni richieste (novità, non evidenza, utilità, sufficiente descrizione e deposito di materiale biologico accessibile al pubblico) [35].

La Cour suprême, dans une décision en date du 10 décembre 2001, a jugé qu'un brevet pouvait être délivré pour une invention portant sur une variété végétale dans la mesure où celle-ci remplissait les conditions requises (nouveauté, non évidence, utilité, suffisance de description et dépôt de matériel biologique accessible au public) [35].


C. considerando che l'UEB ha cercato di giustificare la concessione del brevetto sostenendo che si trattava di un semplice errore nella formulazione e nell'interpretazione della richiesta 48, ma ha seriamente tratto in inganno il pubblico omettendo di rivelare che la descrizione 0011 applica espressamente l'invenzione alle cellule umane; che esso ha chiaramente concesso un brevetto per la produzione e la possibile clonazione di embrioni umani geneticamente modificati,

C. considérant que l'OEB a tenté d'excuser l'octroi de ce brevet en prétendant qu'il s'agissait d'une simple erreur dans le libellé et l'interprétation de la demande 48, mais qu'il a gravement induit en erreur l'opinion publique en ne révélant pas que la description 0011 applique expressément l'invention revendiquée à des cellules humaines et qu'il a à l'évidence délivré un brevet pour la production et le clonage éventuel d'embryons humains génétiquement modifiés,


C. considerando che l’UEB ha cercato di giustificare la concessione del brevetto sostenendo che si trattava di un semplice errore nella formulazione e nell’interpretazione della rivendicazione 48, ma ha seriamente tratto in inganno il pubblico omettendo di rivelare che la descrizione 0011 applica espressamente l’invenzione alle cellule umane; che esso ha chiaramente concesso un brevetto per la produzione e la possibile clonazione di embrioni umani geneticamente modificat ...[+++]

C. considérant que l'OEB a tenté d'excuser l'octroi de ce brevet en prétendant qu'il s'agissait d'une simple erreur dans le libellé et l'interprétation de la réclamation 48, mais qu'il a gravement induit en erreur l'opinion publique en ne révélant pas que la description 0011 applique expressément l'invention revendiquée à des cellules humaines et qu'il a à l'évidence délivré un brevet pour la production et le clonage éventuel d'embryons humains génétiquement modifiés,


B. considerando che l’UEB ha cercato di giustificare la concessione di detto brevetto sostenendo che si trattava di un semplice errore nella formulazione e nell’interpretazione della richiesta 48, ma che ha seriamente tratto in inganno il pubblico omettendo di rivelare che la descrizione 0011 applica espressamente l’invenzione alle cellule umane e che ha chiaramente concesso un brevetto per la produzione e possibile clonazione di embrioni umani geneticamente modificati,

B. considérant que l'OEB a tenté d'excuser l'octroi de ce brevet en prétendant qu'il s'agissait d'une simple erreur dans le libellé et l'interprétation de la réclamation 48, mais qu'il a gravement induit en erreur l'opinion publique en ne révélant pas que la description 0011 applique expressément l'invention revendiquée à des cellules humaines et qu'il a à l'évidence délivré un brevet pour la production et le clonage éventuel d'embryons humains génétiquement modifiés,




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

descrizione dell'invenzione ->

Date index: 2023-06-17
w