Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diritto di ingerenza
Dovere civico
Dovere di cittadino
Dovere di correttezza
Dovere di diligenza
Dovere di esecuzione
Dovere di garante
Dovere di ingerenza
Dovere di riserva
Dovere di sollecitudine
Doveri del funzionario
Ingerenza
Obblico particolare di agire
Obbligo civico
Obbligo civile
Obbligo del funzionario
Obbligo di diligenza
Obbligo di moralità
Obbligo di neutralità
Obbligo giuridico di intervenire
Principio di sollecitudine

Traduction de «dovere di sollecitudine » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dovere di sollecitudine | principio di sollecitudine

devoir de sollicitude




dovere di correttezza | dovere di sollecitudine

devoir de sollicitude | droit de sollicitude


dovere civico | dovere di cittadino | obbligo civico | obbligo civile

devoir civique | devoir de citoyen | obligation civique


dovere di diligenza | obbligo di diligenza

obligation de diligence | diligence à observer


dovere di garante | obblico particolare di agire | obbligo giuridico di intervenire

devoir de garant | obligation juridique d'agir | devoir particulier d'agir


doveri del funzionario [ dovere di esecuzione | dovere di riserva | obbligo del funzionario | obbligo di moralità | obbligo di neutralità ]

devoirs du fonctionnaire [ devoir d'obéissance | devoir de réserve | obligation de moralité | obligation de neutralité | obligation du fonctionnaire ]


ingerenza [ diritto di ingerenza | dovere di ingerenza ]

ingérence [ devoir d'ingérence | droit d'ingérence ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il dovere di sollecitudine del Parlamento comprende la dovuta diligenza nell’adozione di tutti i provvedimenti opportuni per attuare misure di sicurezza intese a prevenire danni ragionevolmente prevedibili alle persone di cui all’articolo 3, paragrafo 2, ai locali del Parlamento e alle sue risorse materiali.

En vertu de son devoir de vigilance, le Parlement doit faire preuve de diligence en prenant toutes les dispositions raisonnables pour mettre en œuvre les mesures de sécurité visant à prévenir toute atteinte raisonnablement prévisible aux personnes visées à l’article 3, paragraphe 2, aux locaux du Parlement et à ses biens matériels.


«Impugnazione – Funzione pubblica – Funzionari – Impugnazione incidentale – Molestie psicologiche – Art. 12 bis dello Statuto – Comunicazione sulla politica in materia di molestie psicologiche alla Commissione – Dovere di assistenza dell’amministrazione – Art. 24 dello Statuto – Portata – Domanda di assistenza – Misure provvisorie di allontanamento – Dovere di sollecitudine – Responsabilità – Domanda di risarcimento danni – Competenza estesa al merito – Presupposti di attuazione – Rapporto di evoluzione della carriera – Ricorso di annullamento – Interesse ad agire»

« Pourvoi – Fonction publique – Fonctionnaires – Pourvoi incident – Harcèlement moral – Article 12 bis du statut – Communication sur la politique en matière de harcèlement moral à la Commission – Devoir d’assistance incombant à l’administration – Article 24 du statut – Portée – Demande d’assistance – Mesures provisoires d’éloignement – Devoir de sollicitude – Responsabilité – Demande d’indemnité – Pleine juridiction – Conditions de mise en œuvre – Rapport d’évolution de carrière – Recours en annulation – Intérêt à agir »


SENTENZA DEL TRIBUNALE (Sezione delle impugnazioni) 12 luglio 2011.Commissione europea contro Q.Impugnazione – Funzione pubblica – Funzionari – Impugnazione incidentale – Molestie psicologiche – Art. 12 bis dello Statuto – Comunicazione sulla politica in materia di molestie psicologiche alla Commissione – Dovere di assistenza dell’amministrazione – Art. 24 dello Statuto – Portata – Domanda di assistenza – Misure provvisorie di allontanamento – Dovere di sollecitudine – Responsabilità – Domanda di risarcimento danni – Competenza estesa al merito – Presupposti di attuazione – Rapporto di evoluzione della carriera – Ricorso di annullamento ...[+++]

ARRÊT DU TRIBUNAL (chambre des pourvois) du 12 juillet 2011.Commission européenne contre Q.Pourvoi – Fonction publique – Fonctionnaires – Pourvoi incident – Harcèlement moral – Article 12 bis du statut – Communication sur la politique en matière de harcèlement moral à la Commission – Devoir d’assistance incombant à l’administration – Article 24 du statut – Portée – Demande d’assistance – Mesures provisoires d’éloignement – Devoir de sollicitude – Responsabilité – Demande d’indemnité – Pleine juridiction – Conditions de mise en œuvre – ...[+++]


SENTENZA DEL TRIBUNALE DELLA FUNZIONE PUBBLICA (Seconda Sezione) 14 aprile 2011.Nicole Clarke e altri contro Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni e modelli) (UAMI).Funzione pubblica – Agenti temporanei – Art. 8 del RAA – Clausola che pone fine al contratto nel caso in cui l’agente non sia iscritto nell’elenco di riserva di un concorso – Concorsi generali UAMI/AD/02/07 e UAMI/AST/02/07 – Atto lesivo – Principio della buona fede nell’esecuzione dei contratti – Dovere di sollecitudine – Principio di buona amministrazione – Requisiti linguistici – Incompetenza dell’EPSO – Direttiva 1999/70/CE – Lavoro a tempo det ...[+++]

ARRÊT DU TRIBUNAL DE LA FONCTION PUBLIQUE (deuxième chambre) 14 avril 2011.Nicole Clarke e.a. contre Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) (OHMI).Fonction publique – Agents temporaires – Article 8 du RAA – Clause mettant fin au contrat au cas où l’agent n’est pas inscrit dans la liste de réserve d’un concours – Concours généraux OHIM/AD/02/07 et OHIM/AST/02/07 – Acte faisant grief – Principe d’exécution de bonne foi des contrats – Devoir de sollicitude – Principe de bonne administration – Exi ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
«Funzione pubblica – Agenti temporanei – Art. 8 del RAA – Clausola che pone fine al contratto nel caso in cui l’agente non sia iscritto nell’elenco di riserva di un concorso – Concorsi generali UAMI/AD/02/07 e UAMI/AST/02/07 – Atto lesivo – Principio della buona fede nell’esecuzione dei contratti – Dovere di sollecitudine – Principio di buona amministrazione – Requisiti linguistici – Incompetenza dell’EPSO – Direttiva 1999/70/CE – Lavoro a tempo determinato»

« Fonction publique – Agents temporaires – Article 8 du RAA – Clause mettant fin au contrat au cas où l’agent n’est pas inscrit dans la liste de réserve d’un concours – Concours généraux OHIM/AD/02/07 et OHIM/AST/02/07 – Acte faisant grief – Principe d’exécution de bonne foi des contrats – Devoir de sollicitude – Principe de bonne administration – Exigences linguistiques – Incompétence de l’EPSO – Directive 1999/70/CE – Travail à durée déterminée »


E’ altrettanto evidente che, sebbene la responsabilità finale spetti alla Commissione, sono gli Stati membri e il Consiglio – in particolar modo quest’ultimo – a dover essere molto più coscienziosi nell’utilizzo dei fondi comunitari e a dover dimostrare più sollecitudine nel loro impegno volto a ottenere una dichiarazione di affidabilità positiva.

Il est clair également que, si la responsabilité ultime revient à la Commission européenne, ce sont les États membres et le Conseil - et en particulier le Conseil - qui doivent se montrer nettement plus consciencieux dans leur utilisation des fonds européens et qui doivent faire des efforts nettement plus importants pour obtenir une déclaration d’assurance positive.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'dovere di sollecitudine' ->

Date index: 2022-11-20
w