considerando che la Commissione ha l'obbligo di scegliere, in priorità, le misure che causano i minori sconvolgimenti al funzionamento del mercato comune, che le limitazioni adottate, tenuto conto dell'esame delle difficoltà economiche effettuato dalla Commissione, costituiscono misure che, pur permettendo di raggiungere il risultato perseguito, turbano in minor misura il funzionamento del mercato comune,
considérant que la Commission est tenue de choisir, par priorité, les mesures qui apportent le moins de perturbation au fonctionnement du marché commun; que les limitations adoptées, compte tenu de l'examen des difficultés économiques auquel la Commission a procédé, constituent des mesures qui, tout en permettant d'atteindre le résultat recherché, apportent le moins de perturbation au fonctionnement du marché commun,