Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amministrare le conoscenze aziendali
Formalizzare le conoscenze aziendali
Gestire il centralino telefonico aziendale
Gestire la conoscenza aziendale
Gestire la flotta aziendale
Gestire le conoscenze aziendali
Occuparsi del centralino telefonico aziendale
Utilizzare un centralino PBX
Utilizzare un centralino telefonico aziendale

Traduction de «gestire la conoscenza aziendale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
amministrare le conoscenze aziendali | gestire la conoscenza aziendale | formalizzare le conoscenze aziendali | gestire le conoscenze aziendali

gérer le savoir de l’entreprise | gérer les connaissances dans l’entreprise | développer les connaissances de l’entreprise | gérer les connaissances de l’entreprise


gestire la flotta aziendale

gérer le parc de véhicules d'une entreprise


gestire il centralino telefonico aziendale | occuparsi del centralino telefonico aziendale | utilizzare un centralino PBX | utilizzare un centralino telefonico aziendale

utiliser un IPBX | utiliser un PABX | faire fonctionner un commutateur téléphonique privé | utiliser un PABX-IP
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In questo modo la nuova tecnologia non giunge direttamente dalla base di conoscenza accademica o dalla ricerca intra-aziendale, bensì filtra attraverso i fornitori e i servizi di consulenza.

Les nouvelles technologies ne leur parviennent pas directement de la base de connaissances universitaire ou de la recherche menée en interne, mais par l'intermédiaire des fournisseurs et des services de conseil.


7. Istituire negli istituti di istruzione superiore e nelle scuole di formazione aziendale programmi di istruzione e di formazione professionale in materia di imprenditorialità e di gestione dell'innovazione; incoraggiare le università a dedicare particolare attenzione, oltre che alle missioni tradizionali della formazione e della ricerca, alla promozione della diffusione della conoscenza e delle tecnologie.

7. Mettre en place des programmes d'enseignement et de formation dans les domaines de l'entrepreneuriat et de la gestion de l'innovation au sein des établissements d'enseignement supérieur et des écoles de commerce; encourager les universités à accorder une attention particulière à la promotion de la diffusion du savoir et des technologies, en plus de leur missions traditionnelles d'enseignement et de recherche.


28. osserva che molto spesso il problema riscontrato nei trasferimenti di imprese ai dipendenti non riguarda solo la durata dei relativi iter ma anche e soprattutto la scarsa conoscenza di tale scenario aziendale tra i professionisti del settore (per esempio avvocati e commercialisti) e nel mondo legale e scolastico; sottolinea che la formazione e la sensibilizzazione di tutti gli attori coinvolti nella creazione o nel trasferimento della proprietà delle imprese ai dipendenti contribuirebbero in modo significativo alla promozione di ...[+++]

28. constate que le problème rencontré très souvent dans les transmissions d'entreprises aux travailleurs ne relève pas seulement de la durée des procédures applicables, mais aussi, voire plus encore, du manque de connaissances quant à ce modèle d'entreprise parmi les professionnels (par exemple, les avocats et les comptables) et au sein de l'ordre juridique et du système éducatif; souligne que la formation et la sensibilisation de l'ensemble des acteurs intervenant dans la création ou la transmission d'entreprises contribueraient fortement à la promotion de cette pratique; recommande, par conséquent, que la coopérative figure systématiquement dans le programme d'enseignement des universités et des écoles de ...[+++]


Una cosa è certa: in futuro il consiglio aziendale europeo deve essere informato e consultato prima di qualsiasi decisione e specialmente – è questo il punto rilevante – prima di qualsiasi decisione in materia di ristrutturazione, affinché non succeda più che ne venga a conoscenza tramite i giornali.

Une chose est claire: à l’avenir, le comité d’entreprise européen doit être informé et consulté avant toute décision et - c’est le point crucial - avant la prise de toute décision concernant une restructuration, ce qui veut dire qu’il ne découvrira plus la nouvelle dans la presse.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Per creare e gestire la conoscenza e l'esperienza richieste si dovrà definire a livello UE un'entità di esperti in progettazione ecocompatibile dei prodotti, finanziata parzialmente con i fondi dell'Agenzia esecutiva per l'energia intelligente, istituita dalla decisione 2004/20/CE .

Afin d'acquérir et de gérer les connaissances et les compétences requises, il conviendrait d'établir, au plan de l'UE, un organe d'experts en matière d'éco-conception des produits, en utilisant partiellement les ressources de l'Agence exécutive pour l'énergie intelligente créée par la décision 2004/20/CE .


Una direzione politica è particolarmente necessaria per gestire il cambiamento strutturale che è inevitabilmente connesso a una società basata sulla conoscenza e favorevole all'innovazione, come quella che la presente comunicazione intende promuovere.

Le leadership politique est particulièrement nécessaire pour gérer le changement structurel qui est inévitablement associé à la société basée sur la connaissance et favorable à l’innovation que la présente communication s’efforce de promouvoir.


Per quanto concerne la politica sociale e del mercato del lavoro, il Consiglio europeo ha invitato le parti sociali a cercare le modalità per meglio gestire la ristrutturazione aziendale attraverso il dialogo e un’impostazione preventiva.

Dans le domaine social, il a, en outre, invité les partenaires sociaux à trouver les moyens pour mieux gérer la restructuration des entreprises par le biais du dialogue et d'une approche préventive.


Il diritto di un ente di uno Stato membro di gestire uno schema pensionistico aziendale o professionale istituito in un altro Stato membro dovrebbe essere esercitato nel pieno rispetto del diritto della sicurezza sociale e del diritto del lavoro in vigore nello Stato membro ospitante nella misura in cui ciò sia pertinente alle pensioni aziendali e professionali, per esempio per quanto riguarda la definizione e l'erogazione di prestazioni pensionistiche nonché le condizioni per il trasferimento dei diritti pensionistici.

Le droit pour une institution d'un État membre de gérer un régime de retraite professionnelle mis en place dans un autre État membre devrait être exercé dans le plein respect des dispositions du droit social et du droit du travail en vigueur dans l'État membre d'accueil, dans la mesure où il concerne les retraites professionnelles, par exemple la définition et le paiement des prestations de retraite et les conditions de transférabilité des droits à la retraite.


(37) Il diritto di un ente di uno Stato membro di gestire uno schema pensionistico aziendale o professionale istituito in un altro Stato membro dovrebbe essere esercitato nel pieno rispetto del diritto della sicurezza sociale e del diritto del lavoro in vigore nello Stato membro ospitante nella misura in cui ciò sia pertinente alle pensioni aziendali e professionali, per esempio per quanto riguarda la definizione e l'erogazione di prestazioni pensionistiche nonché le condizioni per il trasferimento dei diritti pensionistici.

(37) Le droit pour une institution d'un État membre de gérer un régime de retraite professionnelle mis en place dans un autre État membre devrait être exercé dans le plein respect des dispositions du droit social et du droit du travail en vigueur dans l'État membre d'accueil, dans la mesure où il concerne les retraites professionnelles, par exemple la définition et le paiement des prestations de retraite et les conditions de transférabilité des droits à la retraite.


Questo è vero al punto che, se l’onorevole Vattimo non lo potrà magari riconoscere per ragioni ideologiche, il professor Vattimo sa bene che laurearsi e studiare con Vattimo è diverso che farlo con qualsivoglia altra persona, tant’è che la garanzia dell’esperienza educativa che lui propone non è il fatto che è lo Stato a gestire l’università di Torino, ma è il suo amore per la verità e il suo amore per l’avventura della conoscenza.

C'est tellement vrai que, si le député Vattimo ne le reconnaîtra peut-être pas pour des raisons idéologiques, le professeur Vattimo sait très bien qu'il y a une différence entre apprendre et décrocher son diplôme avec lui et le faire avec quelqu'un d'autre, parce que la garantie de l'expérience éducative qu'il offre ne réside pas dans le fait que c'est l'État qui gère l'université de Turin, mais dans son amour de la vérité et son amour de l'aventure de la connaissance.


w