Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appellarsi
Impugnare l'arma a due mani
Impugnare l'arma con una sola mano
Impugnare un atto
Impugnare un atto di falso
Impugnare un documento di falso
Impugnare una sentenza
Modo di impugnare l'arma

Traduction de «impugnare » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
impugnare un atto di falso | impugnare un documento di falso

arguer un acte de faux




impugnare l'arma a due mani

tenue de l'arme à deux mains


impugnare l'arma con una sola mano

tenue de l'arme à une main




appellarsi | impugnare una sentenza

attaquer un jugement
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
28. è preoccupato per il fatto che la posizione comune attuale non preveda il "diritto di impugnare" la concessione di licenze di controllo delle esportazioni da parte di altri Stati membri;

28. est préoccupé par le fait que la position commune actuelle ne prévoie pas de "droit de contester" l'octroi de licences de contrôle des exportations par d'autres États membres;


La direttiva procedure (direttiva 2013/32/UE) stabilisce norme sull'iter delle domande di asilo: come presentare una domanda, come esaminarla, il tipo di aiuto concesso, come impugnare una decisione o come gestire le domande reiterate.

La directive sur les procédures d’asile (Directive 2013/32/EU) établit des règles pour la procédure de demande d’asile, y compris en ce qui concerne les modalités de la demande, l’examen de la demande, l’aide accordée au demandeur d’asile, la procédure d’appel ou en cas de demandes d’asile répétées.


16. invita le istituzioni dell'UE ad astenersi dal richiedere che la controparte sostenga i costi dei casi giudiziari e a garantire che ai cittadini non sia impedito di impugnare le decisioni per mancanza di mezzi;

16. invite les institutions européennes à éviter de demander que la partie adverse supporte les coûts des procédures en justice et à veiller à ce que les citoyens ne soient pas dissuadés de contester des décisions faute de moyens;


13. sottolinea che il contenzioso comporta processi molto lunghi, il rischio di costi elevati, se non proibitivi, e un esito incerto, creando un onere eccessivo per i cittadini che intendono contestare una decisione di rifiuto di accesso (parziale); sottolinea che, concretamente, ciò significa che non sussiste un mezzo di ricorso giurisdizionale effettivo per impugnare una decisione negativa relativa a una richiesta di accesso ai documenti;

13. souligne que les litiges supposent des procédures extrêmement longues, le risque d'entraîner des coûts élevés, voire prohibitifs, ainsi qu'une issue incertaine, faisant ainsi peser une charge excessive sur les citoyens qui souhaitent contester une décision de refus d'accès (partiel); fait valoir que cela signifie en pratique qu'il n'existe aucun recours juridique effectif contre un refus d'accès à des documents;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In particolare, la Commissione constata limitazioni del diritto dei cittadini di impugnare le decisioni sulla necessità o meno di una VIA.

La Commission s'inquiète en particulier des restrictions liées au droit des particuliers de contester les décisions sur la nécessité de procéder à une EIE.


Ogni decisione negativa contiene un riferimento ai mezzi di ricorso a disposizione del richiedente per impugnare la decisione.

Toute décision négative fait mention des voies de recours dont dispose le demandeur pour contester cette décision.


Ogni decisione sul riutilizzo contiene un riferimento ai mezzi di ricorso a disposizione del richiedente per impugnare la decisione.

Toute décision sur la réutilisation fait mention des voies de recours dont dispose le demandeur pour contester cette décision.


In secondo luogo, egli ha sostenuto che il diritto processuale italiano non prevede la possibilità di impugnare le sentenze di condanna pronunciate in contumacia e che pertanto il mandato d’arresto avrebbe dovuto essere subordinato, se del caso, alla condizione che l’Italia garantisse la possibilità impugnare la sentenza.

En second lieu, il a affirmé que le droit procédural italien ne prévoit pas la possibilité de former un recours contre les condamnations rendues par défaut et que le mandat d’arrêt devrait donc, le cas échéant, être subordonné à la condition que l'Italie garantisse la possibilité de former un recours contre l’arrêt.


Questo non mi lascia altra alternativa che impugnare il regime protezionistico dell'Argentina e assicurare che le regole in tema di libero ed equo scambio siano fatte valere".

Cela ne me laisse pas d’autre choix que de contester le régime d’importation protectionniste de l’Argentine pour garantir le respect des règles d’un commerce libre et équitable».


La procedura si conclude con una decisione formale della Commissione, che lo Stato membro può impugnare davanti alle istanze giudiziarie europee.

La dernière étape de la procédure consiste en l'adoption d'une décision formelle de la Commission, à laquelle les États membres peuvent s’opposer en formant un recours.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'impugnare' ->

Date index: 2024-05-11
w