Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquisto con diritto di riscatto
Affittanza
Affitto agricolo
Affitto con diritto di riscatto
Affitto di fondi e terreni
Affitto di fondo rustico
Affitto in contanti
Affitto in danaro
Affitto rustico
Affitto rustico in danaro
Azienda in affitto
Conduzione in affitto
Contratto di affitto agricolo
Credito-affitto
In affitto
LAAgr
Leasing
Legge federale del 4 ottobre 1985 sull'affitto agricolo
Locazione con opzione d'acquisto
Locazione con riscatto
Locazione di fondo rustico
Locazione-conduzione
OLAL
Rapporto di affittanza
Risoluzione del contratto d'affitto
Scioglimento del contratto d'affitto
Sotto forma di affitto

Traduction de «in affitto » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
in affitto | sotto forma di affitto

à bail | sous forme de fermage


affittanza [ azienda in affitto | conduzione in affitto | locazione-conduzione | rapporto di affittanza ]

fermage


affitto di fondo rustico [ affitto di fondi e terreni | affitto rustico | affitto rustico in danaro | locazione di fondo rustico ]

bail rural [ bail à ferme ]


contratto di affitto agricolo | affitto agricolo

contrat de bail à ferme agricole | bail à ferme agricole


affitto in contanti | affitto in danaro

fermage en espèces


risoluzione del contratto d'affitto | scioglimento del contratto d'affitto

résiliation du bail | résiliation du fermage


locazione con opzione d'acquisto [ acquisto con diritto di riscatto | affitto con diritto di riscatto | credito-affitto | leasing | locazione con riscatto ]

location-vente [ crédit-bail | leasing ]


Ordinanza del 9 maggio 1990 concernente la locazione e l'affitto di locali d'abitazione o commerciali [ OLAL ]

Ordonnance du 9 mai 1990 sur le bail à loyer et le bail à ferme d'habitations et de locaux commerciaux [ OBLF ]


Legge federale del 4 ottobre 1985 sull'affitto agricolo [ LAAgr ]

Loi fédérale du 4 octobre 1985 sur le bail à ferme agricole [ LBFA ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
13. prende atto che l'edificio "Cais do Sodre Relogio" rimane in gran parte inutilizzato poiché solo poche manifestazioni di interesse per la locazione dell'edificio si sono materializzate in proposte concrete; prende atto che sono attualmente in corso negoziati per una locazione a breve termine con un'offerta ben al di sotto dei costi di affitto sostenuti dall'Osservatorio e che esso sta negoziando con il proprietario dell'edificio per una possibile riduzione dell'affitto al fine di neutralizzare per quanto possibile i costi di affi ...[+++]

13. constate que l'immeuble "Cais do Sodré Relógio" est toujours en grande partie inoccupé étant donné le peu de manifestations d'intérêt en vue de la location du bâtiment ayant abouti à des propositions concrètes; constate que des négociations portant sur une location de courte durée sont actuellement en cours sur la base d'une offre très inférieure aux coûts de location à la charge de l'Observatoire et que celui-ci négocie une éventuelle réduction du loyer avec le propriétaire du bâtiment afin de neutraliser lesdits coûts autant que possible; demande à l'Observatoire de tenir l'autorité de décharge informée des évolutions futures dès ...[+++]


13. prende atto che l'edificio "Cais do Sodre Relogio" rimane in gran parte inutilizzato poiché solo poche manifestazioni di interesse per la locazione dell'edificio si sono materializzate in proposte concrete; prende atto che sono attualmente in corso negoziati per una locazione a breve termine con un'offerta ben al di sotto dei costi di affitto sostenuti dall'Osservatorio e che esso sta negoziando con il proprietario dell'edificio per una possibile riduzione dell'affitto al fine di neutralizzare per quanto possibile i costi di affi ...[+++]

13. constate que l'immeuble "Cais do Sodré Relógio" est toujours en grande partie inoccupé étant donné le peu de manifestations d'intérêt en vue de la location du bâtiment ayant abouti à des propositions concrètes; constate que des négociations portant sur une location de courte durée sont actuellement en cours sur la base d'une offre très inférieure aux coûts de location à la charge de l'Observatoire et que celui-ci négocie une éventuelle réduction du loyer avec le propriétaire du bâtiment afin de neutraliser lesdits coûts autant que possible; demande à l'Observatoire de tenir l'autorité de décharge informée des évolutions futures dès ...[+++]


6. sottolinea che, sebbene sia importante che esista un'offerta di alloggi sociali adatta a persone che necessitano di assistenza, e considerando il suo ruolo importante nella lotta contro la povertà infantile, attraverso l'eliminazione della povertà familiare e la prevenzione della trasmissione intergenerazionale di svantaggio, è parimenti importante che tali alloggi siano disponibili a un affitto accessibile, per cui "affitto ragionevole" deve essere interpretato come un affitto al di sotto del valore di mercato;

6. souligne, si essentielle que soit, pour les différentes catégories qui ont besoin d'être aidées, l'existence de logements sociaux adéquats, et rappelant qu'ils jouent un rôle important dans la lutte contre la pauvreté infantile par l'éradication de la pauvreté familiale et la prévention de la transmission de génération en génération des désavantages, qu'il importe aussi que ces logements soient disponibles à un loyer abordable, de sorte qu'il convient d'entendre l'expression "loyer raisonnable" comme indiquant un loyer inférieur au prix du marché;


non esiste una base assolutamente affidabile per fissare un congruo canone d'affitto per gli edifici WIC e SDM se il Parlamento è l'unico soggetto interessato, come a Strasburgo; né è opportuno, in tal caso, un raffronto con i costi relativi alle aree per uffici nei diversi paesi e città; comprensibilmente, ciò ha reso difficile definire un prezzo equo per l'affitto in questione e valutare quindi se il Parlamento ha pagato, nel corso degli anni, un canone d'affitto effettivamente equo;

il n'existe pas de base fiable absolue pour la fixation d'un loyer approprié pour les bâtiments WIC et SDM lorsque le Parlement est le seul client intéressé, comme à Strasbourg; une comparaison des coûts des surfaces de bureau dans différents pays et différentes villes n'est pas non plus adéquate en l'occurrence; cela permet bien entendu difficilement d'établir un "prix équitable" pour le loyer en question et donc d'évaluer si le Parlement a payé un loyer réellement équitable au fil des ans;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
non esiste una base assolutamente affidabile per fissare un congruo canone d'affitto per gli edifici WIC e SDM se il Parlamento è l'unico soggetto interessato, come a Strasburgo; né è opportuno, in tal caso, un raffronto con i costi relativi alle aree per uffici nei diversi paesi e città; comprensibilmente, ciò ha reso difficile definire un prezzo equo per l'affitto in questione e valutare quindi se il Parlamento ha pagato, nel corso degli anni, un canone d'affitto effettivamente equo;

il n'existe pas de base fiable absolue pour la fixation d'un loyer approprié pour les bâtiments WIC et SDM lorsque le Parlement est le seul client intéressé, comme à Strasbourg; une comparaison des coûts des surfaces de bureau dans différents pays et différentes villes n'est pas non plus adéquate en l'occurrence; cela permet bien entendu difficilement d'établir un "prix équitable" pour le loyer en question et donc d'évaluer si le Parlement a payé un loyer réellement équitable au fil des ans;


d)affitto di uno stabilimento: il contratto di affitto di un'unità tecnica che comprende tutti gli impianti necessari alla fabbricazione dello zucchero, ai fini del suo esercizio, concluso per una durata di almeno tre campagne di commercializzazione consecutive ed al quale le parti si impegnano a non porre fine prima del termine della terza campagna, con un'impresa stabilita nello stesso Stato membro in cui si trova lo stabilimento in causa, se dopo l'entrata in vigore dell'affitto l'impresa che prende in affitto tale stabilimento può essere considerata per tutta la sua produzione come un'unica impresa che produce zucchero.

d)«location d'une usine», le contrat de location d'une unité technique comportant toute l'installation nécessaire à la fabrication du sucre, en vue de son exploitation, conclu pour une durée d'au moins trois campagnes de commercialisation consécutives et auquel les parties s'engagent à ne pas mettre fin avant le terme de la troisième campagne de commercialisation, avec une entreprise établie dans le même État membre que celui où est implantée l'usine concernée si, après la prise d'effet de la location, l'entreprise qui prend en location ladite usine peut être considérée pour toute sa production comme une seule entreprise productrice de s ...[+++]


affitto di uno stabilimento: il contratto di affitto di un'unità tecnica che comprende tutti gli impianti necessari alla fabbricazione dello zucchero, ai fini del suo esercizio, concluso per una durata di almeno tre campagne di commercializzazione consecutive ed al quale le parti si impegnano a non porre fine prima del termine della terza campagna, con un'impresa stabilita nello stesso Stato membro in cui si trova lo stabilimento in causa, se dopo l'entrata in vigore dell'affitto l'impresa che prende in affitto tale stabilimento può essere considerata per tutta la sua produzione come un'unica impresa che produce zucchero.

«location d'une usine», le contrat de location d'une unité technique comportant toute l'installation nécessaire à la fabrication du sucre, en vue de son exploitation, conclu pour une durée d'au moins trois campagnes de commercialisation consécutives et auquel les parties s'engagent à ne pas mettre fin avant le terme de la troisième campagne de commercialisation, avec une entreprise établie dans le même État membre que celui où est implantée l'usine concernée si, après la prise d'effet de la location, l'entreprise qui prend en location ladite usine peut être considérée pour toute sa production comme une seule entreprise productrice de suc ...[+++]


In caso di affitto di uno stabilimento appartenente ad un'impresa produttrice di zucchero, lo Stato membro può diminuire le quote dell'impresa che dà in affitto tale stabilimento e attribuire la parte detratta della quota all'impresa che lo prende in affitto per la produzione di zucchero.

En cas de location d'une usine appartenant à une entreprise productrice de sucre, l'État membre peut réduire le quota de l'entreprise qui donne cette usine en location et attribuer la partie du quota retranchée à l'entreprise qui prend l'usine en location pour y produire du sucre.


d) affitto di uno stabilimento: il contratto di affitto di un'unità tecnica che comprende tutti gli impianti necessari alla fabbricazione dello zucchero, ai fini del suo esercizio, concluso per una durata di almeno tre campagne di commercializzazione consecutive ed al quale le parti si impegnano a non porre fine prima del termine della terza campagna, con un'impresa stabilita nella stessa regione in cui si trova lo stabilimento, ai sensi dell'articolo 11, paragrafo 2, del presente regolamento, se dopo l'entrata in vigore dell'affitto l'impresa che prende in affitto lo stabilimento può essere considerata per tutta la sua produzione come u ...[+++]

d) location d'une usine: le contrat de location d'une unité technique comportant toute l'installation nécessaire à la fabrication du sucre, en vue de son exploitation, conclu pour une durée d'au moins trois campagnes de commercialisation consécutives et auquel les parties s'engagent à ne pas mettre fin avant le terme de la troisième campagne, avec une entreprise établie dans la même région, au sens de l'article 11, paragraphe 2, du règlement, que celle où est implantée l'usine en cause si, après la prise d'effet de la location, l'entreprise qui prend en location ladite usine peut être considérée pour toute sa production comme une seule e ...[+++]


5. In caso di affitto di uno stabilimento appartenente ad un'impresa produttrice di zucchero, lo Stato membro può diminuire le quote dell'impresa che dà in affitto tale stabilimento e attribuire la parte detratta delle quote all'impresa che lo prende in affitto per la produzione di zucchero.

5. En cas de location d'une usine appartenant à une entreprise productrice de sucre, l'État membre peut diminuer les quotas de l'entreprise qui donne en location cette usine et attribuer la partie des quotas retranchée à l'entreprise qui prend en location l'usine pour y produire du sucre.


w