Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
LCAlc
LDerr
Legge federale sul commercio di bevande alcoliche
Legge sul commercio dei cereali
Legge sul commercio del bestiame
Legge sul commercio dell´alcol
Legge sul commercio estero

Traduction de «legge sul commercio dell´alcol » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Legge federale sul commercio di bevande alcoliche | Legge sul commercio dell´alcol [ LCAlc ]

Loi fédérale sur le commerce des boissons alcooliques | Loi sur le commerce de l´alcool [ LCal ]


Legge federale dell'8 dicembre 1905 sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo [ LDerr ]

Loi fédérale du 8 décembre 1905 sur le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels [ LCDA ]


Decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore della legge federale sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo

Arrêté du Conseil fédéral fixant l'entrée en vigueur de la loi sur le commerce des denrées alimentaires, etc. , et des ordonnances et règlements y relatifs


legge sul commercio dei cereali

loi sur la commercialisation des céréales


legge sul commercio del bestiame

loi sur le marché du bétail


legge sul commercio estero

loi relative aux échanges extérieurs
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I regimi di cui al considerando 16, lettere a), da c) a f) e da i) a k) sono basati sul Foreign Trade (Development and Regulation) Act 1992 (n. 22 del 1992), una legge sul commercio estero (sviluppo e regolamentazione) entrata in vigore il 7 agosto 1992.

Les régimes visés au considérant 16, point a), points c) à f) et points i) à k), reposent sur la loi de 1992 relative au développement et à la réglementation du commerce extérieur (loi no 22 de 1992), entrée en vigueur le 7 août 1992 (ci-après la «loi sur le commerce extérieur»).


I regimi a), b), c), e), h), i) k) ed l) si basano sul «Foreign Trade Act (Development and Regulation)» [Legge sul commercio estero (sviluppo e regolamentazione)] del 1992 (n. 22 del 1992), entrato in vigore il 7 agosto 1992 («legge sul commercio estero»).

Les régimes visés aux points a), b), c), e), h), i), k) et l) reposent sur la loi de 1992 relative au développement et à la réglementation du commerce extérieur (loi no 22 de 1992), entrée en vigueur le 7 août 1992 (ci-après la «loi sur le commerce extérieur»).


I regimi descritti alle lettere a) e da c) a h) hanno come base la legge sul commercio estero (sviluppo e regolamentazione) ["Foreign Trade (Development and Regulation) Act 1992 (n. 22 del 1992)"] entrata in vigore il 7 agosto 1992 (la "legge sul commercio estero").

Les régimes visés aux points a) et c) à h) ci-dessus reposent sur la loi de 1992 relative au développement et à la réglementation du commerce extérieur (loi no 22 de 1992), entrée en vigueur le 7 août 1992 (ci-après dénommée "loi sur le commerce extérieur").


L'imposta nazionale sul consumo di alcolici è stata divisa in due scaglioni nel 1995 ed è "specifica" dal 2002 (legge n. 788 del 27 dicembre 2002), vale a dire che è calcolata in base alla percentuale di alcol contenuta in un'unità di 0,75 litri.

La taxe nationale à la consommation de boissons alcooliques a été scindée en deux tranches en 1995 et est devenue «spécifique» en 2002 (loi n° 788 du 27 décembre 2002), ce qui signifie qu’elle est calculée en pourcentage de la teneur en alcool par unité de volume de 0,75 litre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il 10 febbraio 2011 il Consiglio nazionale polacco della viticoltura e dei produttori di idromiele (Krajowa Rada Winiarstwa i Miodosytnictwa) ha introdotto una domanda di modifica dell’elenco dell’Unione degli additivi alimentari, affinché sia autorizzato l’impiego di diversi additivi in alcune bevande alcoliche, descritte nella legge adottata dal governo polacco il 12 maggio 2011 sulla produzione e sull’imbottigliamento dei prodotti vitivinicoli, sul commercio di tali p ...[+++]

Le 10 février 2011, le Conseil national polonais de la viticulture et de l’hydromellerie (Krajowa Rada Winiarstwa i Miodosytnictwa) a introduit une demande de modification de la liste de l’Union des additifs alimentaires pour que soit autorisée l’utilisation de plusieurs additifs dans certaines boissons alcoolisées, décrites dans la loi polonaise du 12 mai 2011 sur la fabrication et la mise en bouteille des produits vitivinicoles, le commerce de ces produits et l’organisation du marché (ci-après dénommé «loi polonaise relative aux produits vitivinicoles»)


Si tratta dell’uso di animali in procedure eseguite per rispettare disposizioni di legge relative alla produzione, all’immissione in commercio e al mantenimento sul mercato di prodotti/sostanze, comprese la sicurezza e la valutazione dei rischi per gli alimenti e i mangimi.

Il s’agit de l’utilisation d’animaux dans des procédures menées en vue de satisfaire à des exigences légales en matière de production, de mise sur le marché et de maintien sur le marché de produits/substances, y compris les évaluations de la sécurité et des risques pour les denrées alimentaires et les aliments pour animaux.


I sistemi a), b), c) ed e) si fondano sul «Foreign Trade (Development and Regulation) Act 1992» (No 22 of 1992) (Legge sul commercio estero — Sviluppo e Regolamentazione, n. 22 del 1992), entrato in vigore il 7 agosto 1992 («Legge sul commercio estero»).

Les régimes a), b), c) et e) ci-dessus reposent sur la loi de 1992 relative au développement et à la réglementation du commerce extérieur (loi no 22 de 1992), entrée en vigueur le 7 août 1992 (ci-après dénommée «la loi sur le commerce extérieur»).


Държавни предприятия по смисъла на чл.62, ал.3 от Търговския закон (обн., ДВ, бр.48/18.6.1991) (Imprese pubbliche ai sensi dell'articolo 62, paragrafo 3 della legge sul commercio (pubblicata nella Gazzetta statale n. 48/18.6.1991)).

Държавни предприятия по смисъла на чл.62, ал.3 от Търговския закон (обн., ДВ, бр.48/18.6.1991) (Entreprises publiques au sens de l'article 62, paragraphe 3, de la loi sur le commerce (publiée au Journal officiel no 48 du 18.6.1991)).


L’applicazione delle disposizioni sulla legge applicabile designata in base al presente regolamento non dovrebbe restringere la libera circolazione delle merci e dei servizi disciplinata da strumenti comunitari quali la direttiva 2000/31/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’8 giugno 2000, relativa a taluni aspetti giuridici dei servizi della società dell’informazione, in particolare il commercio elettronico, nel mercato interno («direttiva sul commercio elettronico»)

L'application des dispositions de la loi applicable désignée par les règles du présent règlement ne devrait pas restreindre la libre circulation des biens et des services telle qu'elle est réglementée par les instruments communautaires, par exemple la directive 2000/31/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2000 relative à certains aspects juridiques des services de la société de l'information, et notamment du commerce électronique, dans le marché intérieur («directive sur le commerce électronique»)


(19) I primi quattro sistemi fanno riferimento alla legge sul commercio estero (sviluppo e regolamentazione) del 1992 (in vigore dal 7 agosto 1992) che ha abrogato la legge sul controllo delle importazioni e delle esportazioni del 1947.

(19) Les quatre premiers régimes reposent sur la loi relative au développement et à la réglementation du commerce extérieur de 1992 (entrée en vigueur le 7 août 1992), qui a abrogé la loi sur le contrôle des importations et des exportations de 1947.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'legge sul commercio dell´alcol' ->

Date index: 2023-04-24
w