1. Le parti contraenti possono rifiutarsi o astenersi dal prestare l'assist
enza prevista, come pure subordinarla a talune condizioni e req
uisiti, qualora una delle parti ritenga che la prestazione dell'assistenza possa pregiudicare la sovranità degli Stati Uniti d'America o di uno Stato membro della Comunità o rischi di pregiudicare l'ordine pubblico, la sicurezza o altri interessi essenziali (in particolare nei casi di cui all'articolo 17, paragrafo 2) o che sia
incompatibile con l'ordinamento ...[+++] giuridico della parte contraente interpellata, nonché, se del caso, con l'ordinamento giuridico degli Stati membri della Comunità tenuti a fornire assistenza.
1. L'assistance peut être refusée ou suspendue ou peut être soumise à la satisfaction de certaines conditions ou besoins, dans les cas où une partie estime que l'assistance dans le cadre du présent accord serait susceptible de porter préjudice à la souveraineté des États-Unis d'Amérique ou d'un État membre de la Communauté, ou serait susceptible de compromettre l'ordre public, la sécurité, ou un autre intérêt essentiel (tel que visé à l'article 17 paragraphe 2), ou serait contraire au système légal de la partie contractante requise, y inclus, le cas échéant, le système légal des États membres de la Communauté appelés à prêter assistance.