Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accomodamento con creditori
Accordo con i creditori
Assemblea dei creditori
Collocazione dei creditori
Mantenere l'ordine sulle scene di incidenti
Ordine degli avvocati
Ordine dei creditori
Ordine dei medici
Ordine professionale
Registro dei creditori
Soddisfare i creditori secondo il loro grado
Tenere in ordine i documenti doganali

Traduction de «ordine dei creditori » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous






soddisfare i creditori secondo il loro grado | soddisfare i creditori secondo l'ordine di preferenza attribuito ai crediti

satisfaire les créanciers selon leur rang


collocazione dei creditori | ordine assegnato dalla legge per il pagamento dei crediti ammessi

état de collocation


accomodamento con creditori | accordo con i creditori

arrangement avec les créanciers


monitorare gli arrivi delle attrezzature da cucina ordinate | supervisionare l'arrivo delle attrezzature da cucina ordinate | controllare l'arrivo delle attrezzature da cucina ordinate | monitorare l'arrivo delle attrezzature da cucina ordinate

contrôler la réception des fournitures de cuisine demandées | superviser l’arrivée des fournitures de cuisine commandées | contrôler l’arrivée des fournitures de cuisine commandées | contrôler la réception des fournitures de cuisine commandées


ordine professionale [ ordine degli avvocati | ordine dei medici ]

ordre professionnel [ ordre des avocats | ordre des médecins ]


tenere in ordine i documenti doganali

organiser des documents de douane


mantenere l'ordine sulle scene di incidenti

maintenir l’ordre sur les lieux d’accidents
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
8. Gli ipotetici proventi risultanti dalla valutazione sono ripartiti tra gli azionisti e i creditori secondo il loro ordine di priorità a norma della disciplina fallimentare applicabile, come disposto all'articolo 3.

8. Le produit hypothétique résultant de la valorisation est réparti entre les actionnaires et les créanciers en fonction de leur rang de priorité en vertu du droit applicable en matière d'insolvabilité, conformément à l'article 3.


Qualora le banche si trovino comunque in una situazione di dissesto, le autorità dispongono di ampi poteri e strumenti per ristrutturarle, ripartendo le perdite fra azionisti e creditori secondo un ordine ben preciso.

Si la faillite d'une banque ne peut être évitée, elles disposent d'un ensemble complet de pouvoirs et d'instruments pour en organiser la restructuration en répartissant les pertes entre les actionnaires et les créanciers selon une hiérarchie clairement définie.


9. La valutazione indica la suddivisione dei creditori in classi in funzione dell'ordine di priorità dei crediti di cui all'articolo 17 e una stima del trattamento che ciascuna classe di azionisti e creditori si sarebbe atteso se l' entità di cui all'articolo 2 fosse stata liquidata con procedura ordinaria di insolvenza.

9. La valorisation précise la répartition des créanciers en différentes catégories selon l'ordre de priorité des créances visé à l'article 17 et évalue le traitement que chaque catégorie d'actionnaires et de créanciers aurait été susceptible de recevoir si l'entité visée à l'article 2 avait été liquidée selon une procédure normale d'insolvabilité.


9. La valutazione contiene la suddivisione dei creditori in classi in funzione dellordine di priorità dei crediti di cui all’articolo 15 e una stima del trattamento che ciascuna classe di azionisti e creditori si sarebbe atteso se l'entità di cui all'articolo 2 fosse stata liquidata con procedura ordinaria di insolvenza.

9. La valorisation précise la répartition des créanciers en différentes catégories selon leur rang de priorité en vertu de l'article 15 et évalue le traitement que chaque catégorie d'actionnaires et de créanciers aurait été susceptible de recevoir si l'entité visée à l'article 2 avait été liquidé(e) selon une procédure normale d'insolvabilité.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
8. La valutazione indica la suddivisione dei creditori in classi in funzione del rispettivo ordine di priorità a norma del diritto fallimentare applicabile e una stima del trattamento che ciascuna classe di azionisti e creditori si sarebbe atteso se l’ente o l’entità di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), c) o d), fosse stato liquidato con procedura ordinaria di insolvenza.

8. La valorisation précise la répartition des créanciers en différentes catégories conformément à leurs rangs de priorité aux termes du droit applicable en matière d’insolvabilité et évalue le traitement que chaque catégorie d’actionnaires et de créanciers aurait été susceptible de recevoir si l’établissement ou l’entité visé à l’article 1er, paragraphe 1, point b), c) ou d), avait été liquidé selon une procédure normale d’insolvabilité.


8. La valutazione indica la suddivisione dei creditori in classi in funzione del rispettivo ordine di priorità a norma del diritto fallimentare applicabile e una stima del trattamento che ciascuna classe di azionisti e creditori si sarebbe atteso se l'ente o l'entità di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettera b), c) o d), fosse stato liquidato con procedura ordinaria di insolvenza.

8. La valorisation précise la répartition des créanciers en différentes catégories conformément à leurs rangs de priorité aux termes du droit applicable en matière d'insolvabilité et évalue le traitement que chaque catégorie d'actionnaires et de créanciers aurait été susceptible de recevoir si l'établissement ou l'entité visé à l'article 1 er , paragraphe 1, point b), c) ou d), avait été liquidé selon une procédure normale d'insolvabilité .


9. La valutazione contiene la suddivisione dei creditori in classi in funzione dellordine di priorità dei crediti di cui all’articolo 15 e una stima del trattamento che ciascuna classe di azionisti e creditori si sarebbe atteso se l'entità di cui all'articolo 2 fosse stata liquidata con procedura ordinaria di insolvenza.

9. La valorisation précise la répartition des créanciers en différentes catégories selon leur rang de priorité en vertu de l'article 15 et évalue le traitement que chaque catégorie d'actionnaires et de créanciers aurait été susceptible de recevoir si l'entité visée à l'article 2 avait été liquidé(e) selon une procédure normale d'insolvabilité.


AB. considerando che l'attuale mancanza di armonizzazione per quanto riguarda la ordine di preferenze dei creditori riduce la prevedibilità dell'esito di un procedimento giudiziario; considerando che è necessario rafforzare la prelazione dei crediti dei lavoratori dipendenti rispetto a quelli degli altri creditori;

AB. considérant que le manque actuel d'harmonisation en ce qui concerne l'ordre de priorité des créanciers rend l'issue des procédures judiciaires plus difficile à prévoir; considérant qu'il est nécessaire de renforcer le niveau de priorité des créances des travailleurs salariés par rapport à celles des autres créanciers;


La nozione, come riconosciuto nella giurisprudenza della Corte di giustizia, copre almeno i seguenti motivi: l’ordine pubblico, la pubblica sicurezza e la sanità pubblica ai sensi degli articoli 46 e 55 del trattato, il mantenimento dell’ordine sociale, gli obiettivi di politica sociale, la tutela dei destinatari di servizi, la tutela dei consumatori, la tutela dei lavoratori, compresa la protezione sociale dei lavoratori, il benessere degli animali, la salvaguardia dell’equilibrio finanziario del regime di sicurezza sociale, la preve ...[+++]

Cette notion, au sens que lui donne la jurisprudence de la Cour, couvre au moins les justifications suivantes: l'ordre public, la sécurité publique et la santé publique, au sens des articles 46 et 55 du traité, le maintien de l'ordre social, des objectifs de politique sociale, la protection des destinataires de services, la protection des consommateurs, la protection des travailleurs, y compris la protection sociale des travailleurs, le bien-être des animaux, la préservation de l'équilibre financier du système de sécurité sociale, la lutte contre la fraude, la lutte contre la concurrence déloyale, la protection de l'environnement et de l ...[+++]


In materia di giustizia, le priorità comprendono: la promozione del nuovo quadro giuridico sulla protezione dei dati, progressi in merito alla proposta relativa al congelamento e alla confisca dei proventi di reati, la prevenzione degli abusi di mercato attraverso sanzioni penali efficaci e il proseguimento dei negoziati relativi al regolamento sull'ordine di protezione europeo (OPE), che può rappresentare uno strumento importante per la tutela dei creditori.

Dans le domaine de la justice, ces priorités sont notamment: la promotion du nouveau cadre juridique pour la protection des données; les progrès réalisés en ce qui concerne la proposition relative au gel et à la confiscation des produits du crime; la prévention des abus de marché au moyen de sanctions pénales efficaces; et la poursuite des négociations concernant le règlement relatif à la décision de protection européenne, qui peut être un instrument important en matière de protection des créanciers.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'ordine dei creditori' ->

Date index: 2022-11-18
w