Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASC
Agricoltura sostenuta dalla comunità locale
Caratterizzato dalla contrazione della pupilla
Congelamento delle terre
Emissione di sangue dalla bocca
Emottisi
Leucorrea
Messa a maggese delle terre arabili
Miotico
Perdita biancastra dalla vagina e dall'utero
Persona fortemente dipendente dalla droga
Persona fortemente tossicodipendente
Persona gravemente dipendente dalla droga
Persona gravemente tossicodipendente
Ritiro dalla produzione
Ritiro dei seminativi dalla produzione
Ritiro temporaneo dei terreni dalla produzione
Tossicodipendente grave
Tossicomane fortemente dipendente
Tossicomane gravemente dipendente
Versamento a partire dalla riserva per garanzia

Traduction de «partire dalla » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
versamento a partire dalla riserva per garanzia

versement à partir de la réserve pour garanties


infusione mediante fori lunghi a partire dalla fronte di taglio

infusion d'eau par longs trous forés à partir du front de taille


trasferimento degli spostamenti pendolari dalla strada alla ferrovia (1) | trasferimento del traffico pendolare dalla strada alla ferrovia (2) | trasferimento del traffico dei pendolari dalla strada alla ferrovia (3)

transfert des mouvements pendulaires de la route au rail (1) | transfert du trafic des navetteurs de la route au rail (2)


congelamento delle terre | messa a maggese delle terre arabili | ritiro dalla produzione | ritiro dei seminativi dalla produzione | ritiro temporaneo dei terreni dalla produzione

gel des terres | mise en jachère


Ordinanza del 14 dicembre 1962 concernente i provvedimenti contro l’uso senza causa legittima delle convenzioni conchiuse dalla Confederazione per evitare le doppie imposizioni. | Decreto del Consiglio federale del 14 dicembre 1962 concernente i provvedimenti contro l'uso senza causa legittima delle convenzioni conchiuse dalla Confederazione per evitare le doppie imposizioni

Ordonnance du 14 décembre 1962 instituant des mesures contre l’utilisation sans cause légitime des conventions conclues par la Confédération en vue d’éviter les doubles impositions | Arrêté du Conseil fédéral du 14 décembre 1962 instituant des mesures contre l'utilisation sans cause légitime des conventions conclues par la Confédération en vue d'éviter les doubles impositions


persona gravemente tossicodipendente (1) | persona gravemente dipendente dalla droga (2) | tossicodipendente grave (3) | tossicomane gravemente dipendente (4) | persona fortemente tossicodipendente (5) | persona fortemente dipendente dalla droga (6) | tossicomane fortemente dipendente (7)

personne gravement toxicodépendante (1) | personne gravement dépendante (2) | personne fortement dépendante (3)


leucorrea | perdita biancastra dalla vagina e dall'utero

leucorrhée | pertes blanches


emottisi | emissione di sangue dalla bocca

hémoptysie | crachement de sang (provenant des voies respiratoires)


agricoltura sostenuta dalla comunità locale | ASC

agriculture soutenue par la communauté | ASC


miotico | caratterizzato dalla contrazione della pupilla

myotique | relatif au | provoquant le resserrement de la pupille
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(15) Per facilitare l'applicazione del presente regolamento, è opportuno che le spese siano ammissibili a partire dalla data alla quale uno Stato membro sostiene spese amministrative per l'attuazione del FEG, o a partire dalla data alla quale uno Stato membro comincia a fornire servizi personalizzati ovvero, nel caso degli agricoltori, a partire dalla data di indicata nell'atto della Commissione in conformità dell'articolo 4, paragrafo 3.

(15) Pour faciliter l'application du présent règlement, il convient que les dépenses soient admissibles à partir de la date à laquelle un État membre encourt des dépenses administratives pour la mise en œuvre du FEM, ou à partir de la date à laquelle un État membre commence à fournir des services personnalisés ou, dans le cas des agriculteurs, à partir de la date fixée dans un acte de la Commission conformément à l’article 4, paragraphe 3.


(c) Per i proprietari/dirigenti di piccole e imprese con non più di cinque dipendenti, i lavoratori autonomi e i lavoratori che intendono avviare una nuova impresa, o rilevarne una già esistente, al fine di creare una nuova fonte di reddito, l'esubero viene conteggiato a partire dalla data di cessazione delle attività causata da una delle condizioni di cui all'articolo 2 e determinata conformemente alle disposizioni legislative o amministrative nazionali, ovvero a partire dalla data specificata dalla Commissione nell'atto delegato adottato conformemente all'articolo 4, paragrafo 3.

(c) les propriétaires/dirigeants de petites entreprises comprenant au maximum cinq employés et les travailleurs indépendants et les travailleurs qui souhaiteraient créer une nouvelle entreprise ou reprendre une entreprise existante afin de générer de nouvelles sources de revenus, le licenciement est pris en considération à partir de la date de cessation des activités causée par l’une des conditions visées à l’article 2, et déterminée conformément aux dispositions législatives ou administratives nationales, ou à partir de la date spécifiée par la Commission dans l’acte délégué adopté conformément à l’article 4, paragraphe 3.


(c) Per i proprietari/dirigenti di micro, piccole e medie imprese e i lavoratori autonomi (compresi gli agricoltori), l'esubero viene conteggiato a partire dalla data di cessazione delle attività causata da una delle condizioni di cui all'articolo 2 e determinata conformemente alle disposizioni legislative o amministrative nazionali, ovvero a partire dalla data specificata dalla Commissione nell'atto delegato adottato conformemente all'articolo 4, paragrafo 3.

(c) pour les propriétaires/dirigeants de micro-, petites et moyennes entreprises et les travailleurs indépendants (y compris les agriculteurs), le licenciement est pris en considération à partir de la date de cessation des activités causée par l’une des conditions visées à l’article 2, et déterminée conformément aux dispositions législatives ou administratives nationales, ou à partir de la date spécifiée par la Commission dans l’acte délégué adopté conformément à l’article 4, paragraphe 3.


(15) Per facilitare l'applicazione del presente regolamento, è opportuno che le spese siano ammissibili a partire dalla data alla quale uno Stato membro sostiene spese amministrative per l'attuazione del FEG, o a partire dalla data alla quale uno Stato membro comincia a fornire servizi personalizzati.

(15) Pour faciliter l'application du présent règlement, il convient que les dépenses soient admissibles à partir de la date à laquelle un État membre encourt des dépenses administratives pour la mise en œuvre du FEM, ou à partir de la date à laquelle un État membre commence à fournir des services personnalisés.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Di conseguenza, la Corte risponde che le misure prese contro la Mesopotamia Broadcast e la Roj TV non costituiscono, in via di principio, un ostacolo alla ritrasmissione dei programmi diffusi dalla Roj TV a partire dalla Danimarca.

Par conséquent, la Cour répond que les mesures prises à l'encontre de Mesopotamia Broadcast et de Roj TV ne constituent pas, en principe, un obstacle à la retransmission des programmes diffusés par Roj TV à partir du Danemark.


La Germania non può impedire la ritrasmissione sul suo territorio dei programmi in lingua curda diffusi dalla Roj TV a partire dalla Danimarca

L'Allemagne ne peut empêcher la retransmission sur son territoire des émissions en langue kurde, diffusées par Roj TV à partir du Danemark


Il regolamento che vieta alle tonniere di pescare il tonno rosso a partire dalla metà di giugno del 2008 è parzialmente invalido

Le règlement interdisant aux senneurs de pêcher le thon rouge à partir de la mi-juin 2008 est partiellement invalide


5 . Nel caso di un bacino di decantazione che comporti la presenza di cianuro, l'operatore garantisce che il tenore di cianuro dissociabile con un acido debole all'interno del bacino venga ridotto al livello più basso possibile utilizzando le migliori tecniche disponibili e che, in ogni caso, il tenore di cianuro dissociabile con un acido debole nel punto di scarico degli sterili dall'impianto di lavorazione al bacino di decantazione non superi 50 ppm a partire [dalla data di recepimento], 25 ppm a partire [dalla data di recepimento + 5 anni] e 10 ppm a partire [dalla data di ...[+++]

5 . Dans le cas d'un bassin contenant du cyanure, l'exploitant doit veiller à ce que la concentration dans le bassin de cyanure facilement libérable soit réduite au maximum au moyen des meilleures techniques disponibles et que, dans tous les cas, elle ne dépasse pas, au point de déversement des résidus dans le bassin, 50 ppm à partir du [date de transposition], 25 ppm à partir du [date de transposition + 5 ans] et 10 ppm à partir du [date de transposition + 10 ans].


La Commissione ha chiesto alla Corte di giustizia delle Comunità europee di dichiarare che i Paesi Bassi sono venuti meno all'obbligo di riconoscimento reciproco delle patenti di guida previsto dalla direttiva comunitaria, in quanto essi hanno istituito una procedura obbligatoria di registrazione delle patenti rilasciate dagli altri Stati membri e hanno calcolato la durata di validità di queste ultime a partire dalla data di rilascio e non dalla data di stabilimento nei Paesi Bassi.

La Commission demande à la Cour de justice des CE de constater que les Pays-Bas ont manqué à l'obligation de reconnaissance mutuelle des permis de conduire prévue par la directive communautaire en instaurant cette procédure obligatoire d'enregistrement des permis délivrés par les autres États membres et en calculant leur durée de validité à partir de la date de leur délivrance et non pas à partir de la date d'établissement aux Pays-Bas.


Infine, solo a partire dalla prossima Relazione sulla politica di concorrenza sono previste alcune modifiche negli ultimi due allegati: l'allegato dedicato all'evoluzione delle concentrazioni, della concorrenza e della competitività utilizzerà, a partire dal 1993, nuove fonti di dati, mentre l'allegato sul diritto della concorrenza negli Stati membri sarà amplificato in modo da fornire informazioni sul processo di decentramento dell'applicazione delle regole di concorrenza.

Enfin, ce n'est que dans le prochain Rapport sur la politique de concurrence que devraient intervenir des changements dans les deux dernières annexes: l'annexe consacrée à l'évolution de la concentration, de la concurrence et de la compétitivité utilisera, à partir de 1993, de nouvelles sources de données, et l'annexe consacrée au droit de la concurrence dans les États membres verra sa portée élargie afin d'assurer le suivi de la politique de décentralisation de l'application des règles de concurrence.


w