Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Condizionale
Libertà provvisoria
Pena detentiva non sospesa condizionalmente
Pena detentiva senza condizionale
Pena detentiva senza sospensione condizionale
Pena non sospesa condizionalmente
Pena pecuniaria non sospesa condizionalmente
Pena pecuniaria senza condizionale
Pena privativa della libertà senza condizionale
Pena senza condizionale
Sospensione condizionale
Sospensione condizionale dell'esecuzione della pena
Sospensione condizionale della pena
Sospensione di pena

Traduction de «pena senza condizionale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
pena senza condizionale | pena non sospesa condizionalmente

peine ferme | peine sans sursis


pena detentiva senza condizionale | pena privativa della libertà senza condizionale | pena detentiva non sospesa condizionalmente | pena detentiva senza sospensione condizionale

peine privative de liberté ferme | peine privative de liberté sans sursis


pena pecuniaria senza condizionale | pena pecuniaria non sospesa condizionalmente

peine pécuniaire ferme | peine pécuniaire sans sursis


sospensione di pena [ condizionale | libertà provvisoria | sospensione condizionale ]

suspension de peine [ sursis ]


sospensione condizionale della pena

sursis probatoire à l'exécution de la peine


sospensione condizionale dell'esecuzione della pena

sursis conditionnel à l'exécution des peines
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
3. esprime enorme preoccupazione per la mancanza di garanzie esplicite in merito a tutti i diritti fondamentali civili e sociali in linea con gli obblighi internazionali dell'Ungheria, per l'assenza di un esplicito divieto della pena capitale, della detenzione a vita senza condizionale, delle discriminazioni sulla base dell'orientamento sessuale e per la possibilità che i cittadini ungheresi possano acquisire diritti fondamentali alla nascita, senza essere soggetti ad obbl ...[+++]

3. se dit très vivement préoccupé quant à l'absence de garanties explicites pour tous les droits sociaux et civils fondamentaux, conformément aux obligations internationales de la Hongrie, quant à l'absence d'interdiction expresse de la peine de mort, de la perpétuité réelle, de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et quant à la question de savoir si les citoyens de la Hongrie acquièrent les droits fondamentaux à la naissance, sans que ceux-ci soient liés à des obligations;


3. invita la autorità ungheresi ad emendare la Costituzione affinché essa tuteli espressamente tutti i diritti fondamentali civili e sociali in linea con gli obblighi internazionali dell'Ungheria, proibisca la pena capitale, la detenzione a vita senza condizionale e le discriminazioni sulla base dell'orientamento sessuale e chiarisca che i cittadini ungheresi possano acquisire diritti fondamentali alla nascita, senza essere soggetti a obblighi;

3. invite les autorités hongroises à modifier la constitution afin qu'elle garantisse explicitement tous les droits sociaux et civils fondamentaux, conformément aux obligations internationales de la Hongrie, qu'elle interdise la peine de mort, la perpétuité réelle, la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et qu'elle établisse clairement que les citoyens de la Hongrie acquièrent les droits fondamentaux à la naissance, sans être liés à des obligations;


F. considerando che la Costituzione omette di dichiarare esplicitamente una serie di diritti e doveri che l'Ungheria, sulla scorta dei suoi obblighi internazionali, è tenuta a rispettare e a promuovere, come il divieto della pena di morte, della discriminazione fondata sull'orientamento sessuale e della reclusione a vita senza condizionale nonché la sospensione o la restrizione dei diritti fondamentali in un ordinamento giuridico speciale,

F. considérant que la constitution omet de déclarer explicitement un certain nombre de droits et de devoirs que la Hongrie, du fait de ses obligations internationales, est tenue de respecter et de promouvoir, par exemple l'interdiction de la peine de mort, de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, de l'emprisonnement à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle et de la suspension ou de la restriction des droits fondamentaux dans un ordre juridique spécial,


G. considerando che la Costituzione omette di dichiarare esplicitamente una serie di diritti e doveri che l'Ungheria, sulla scorta dei suoi obblighi internazionali giuridicamente vincolanti, è tenuta a rispettare e a promuovere, come il divieto della pena capitale, il divieto della discriminazione fondata sull'orientamento sessuale, la reclusione a vita senza condizionale e la sospensione o la restrizione dei diritti fondamentali in un ordinamento giuridico speciale,

G. considérant que la constitution omet de déclarer explicitement un certain nombre de droits et de devoirs que la Hongrie, du fait de ses obligations juridiquement contraignantes sur le plan international, est tenue de respecter et de promouvoir, par exemple l'interdiction de la peine de mort, de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, de la perpétuité réelle et de la suspension ou de la restriction des droits fondamentaux dans un ordre juridique spécial,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nondimeno, in Europa, noi dovremmo ricordare che rinunciare alla pena capitale non significa essere indulgenti verso il più abominevole dei reati, l’omicidio: in questi casi, sono necessarie pene draconiane che fungano da deterrente e isolino l’omicida, come l’ergastolo senza condizionale.

Cependant, en Europe, nous ne devons pas oublier que la renonciation à la peine de mort ne doit pas entraîner de l’indulgence pour le plus abominable des crimes: le meurtre – dans de tels cas, nous devons disposer de sanctions sévères, dissuasives et qui isolent l’auteur, telles qu’une peine d’emprisonnement à vie sans possibilité de libération conditionnelle.


1. I seguenti reati, se punibili nello Stato di emissione con una pena detentiva o una misura restrittiva della libertà personale della durata massima non inferiore a tre anni e quali definiti dalla legge di detto Stato, danno luogo, ai sensi della presente decisione quadro e senza verifica della doppia incriminabilità dell’atto, al riconoscimento della sentenza e, se del caso, della decisione di sospensione condizionale e alla sorveglianza ...[+++]

1. Conformément à la présente décision-cadre, les infractions ci-après, telles que définies par le droit de l’État d’émission, si elles sont punies dans cet État d’une peine ou d’une mesure privative de liberté d’une durée maximale d’au moins trois ans, donnent lieu à la reconnaissance du jugement et, le cas échéant, de la décision de probation, ainsi qu’à la surveillance des mesures de probation et de peines de substitution, sans contrôle de la double incrimination des faits:


1. I seguenti reati, se punibili nello Stato di emissione con una pena detentiva o una misura restrittiva della libertà personale della durata massima non inferiore a tre anni e quali definiti dalla legge di detto Stato, danno luogo, ai sensi della presente decisione quadro e senza verifica della doppia incriminabilità dell’atto, al riconoscimento della sentenza e, se del caso, della decisione di sospensione condizionale e alla sorveglianza ...[+++]

1. Conformément à la présente décision-cadre, les infractions ci-après, telles que définies par le droit de l’État d’émission, si elles sont punies dans cet État d’une peine ou d’une mesure privative de liberté d’une durée maximale d’au moins trois ans, donnent lieu à la reconnaissance du jugement et, le cas échéant, de la décision de probation, ainsi qu’à la surveillance des mesures de probation et de peines de substitution, sans contrôle de la double incrimination des faits:


La seconda difficoltà concerne la natura della decisione, il tipo di autorità che l'ha pronunciata (giudice, ma anche, in certi casi, il procuratore la cui decisione può mettere fine all'azione penale, autorità amministrative), la natura della pena o della decisione pronunciata (pena detentiva con o senza sospensione condizionale, pena alternativa, dispensa dalla pena, ma anche transazione penale, mediazione...), il quantum della pena pronunciata.

La deuxième difficulté concerne la nature de la décision, le type d'autorité qui l'a prononcée (juge, mais aussi dans certains cas procureur dont la décision peut mettre fin aux poursuites, autorités administratives dans certains cas), la nature de la peine ou de la décision prononcée (peine d'emprisonnement avec ou sans sursis, peine alternative, dispense de peine, mais aussi transaction pénale, médiation...) et le quantum de la peine prononcée.


La seconda difficoltà concerne la natura della decisione, il tipo di autorità che l'ha pronunciata (giudice, ma anche, in certi casi, il procuratore la cui decisione può mettere fine all'azione penale, autorità amministrative), la natura della pena o della decisione pronunciata (pena detentiva con o senza sospensione condizionale, pena alternativa, dispensa dalla pena, ma anche transazione penale, mediazione...), il quantum della pena pronunciata.

La deuxième difficulté concerne la nature de la décision, le type d'autorité qui l'a prononcée (juge, mais aussi dans certains cas procureur dont la décision peut mettre fin aux poursuites, autorités administratives dans certains cas), la nature de la peine ou de la décision prononcée (peine d'emprisonnement avec ou sans sursis, peine alternative, dispense de peine, mais aussi transaction pénale, médiation...) et le quantum de la peine prononcée.


w