Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Condizionale
Disarmo tariffario
Liberazione condizionale
Libertà condizionale
Libertà provvisoria
Messa alla prova
Premio per buona condotta
Revoca della condizionale
Revoca della sospensione condizionale
Revoca della sospensione condizionale di una pena
Sospensione
Sospensione condizionale
Sospensione condizionale dell'esecuzione della pena
Sospensione condizionale della pena
Sospensione condizionale parziale
Sospensione condizionale parziale di una pena
Sospensione dei dazi doganali
Sospensione della tariffa doganale
Sospensione di pena
Sospensione parziale
Sospensione parziale dell'esecuzione di una pena

Traduction de «sospensione condizionale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sospensione condizionale della pena | sospensione condizionale

sursis à l'exécution d'une peine | sursis | sursis conditionnel à l'exécution d'une peine


sospensione condizionale della pena

sursis probatoire à l'exécution de la peine


sospensione condizionale dell'esecuzione della pena

sursis conditionnel à l'exécution des peines


sospensione parziale dell'esecuzione di una pena | sospensione parziale | sospensione condizionale parziale di una pena | sospensione condizionale parziale

sursis partiel à l'exécution d'une peine | sursis partiel


revoca della sospensione condizionale di una pena | revoca della sospensione condizionale | revoca della condizionale

révocation du sursis | révocation du sursis à l'exécution de la peine | révocation d'une condamnation avec sursis


sospensione di pena [ condizionale | libertà provvisoria | sospensione condizionale ]

suspension de peine [ sursis ]




libertà condizionale [ liberazione condizionale | premio per buona condotta ]

libération conditionnelle


sospensione dei dazi doganali [ disarmo tariffario | sospensione della tariffa doganale ]

suspension des droits de douane [ désarmement tarifaire | suspension du tarif douanier ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
È quanto rivela oggi la relazione pubblicata dalla Commissione europea, che esamina l’attuazione di tre decisioni quadro dell’UE, la prima sul trasferimento dei detenuti, la seconda sulla sospensione condizionale e le sanzioni alternative e la terza sull’ordinanza cautelare europea.

Le rapport examine la mise en œuvre de trois décisions-cadres distinctes de l’Union couvrant (1) le transfert de prisonniers, (2) la probation et les peines de substitution, ainsi que (3) la décision européenne de contrôle judiciaire.


A tutt’oggi però la decisione sul trasferimento dei detenuti viene attuata in appena 18 Stati membri, quella sulla sospensione condizionale e le sanzioni alternative in 14 e l’ultima sull’ordinanza cautelare europea in appena 12 (per la ripartizione per paese si veda la tabella in allegato).

Pour l'heure toutefois, seulement 18 États membres ont veillé à mettre en application la décision sur le transfert de prisonniers, 14 la décision sur la probation et les peines de substitution et 12 la Décision européenne de contrôle judiciaire (voir l’annexe contenant une ventilation par pays).


3. La misura di sospensione condizionale, la sanzione sostitutiva o il periodo di sospensione condizionale adattati non sono più severi o più lunghi della misura di sospensione condizionale, della sanzione sostitutiva o del periodo di sospensione condizionale originariamente imposti.

3. La mesure de probation, peine de substitution ou période de probation adaptée ne peut être plus sévère ou plus longue que la mesure de probation, peine de substitution ou période de probation initialement prononcée.


2. Se la misura di sospensione condizionale, la sanzione sostitutiva o il periodo di sospensione condizionale sono adattati per il fatto che la durata supera il massimo previsto dalla legislazione dello Stato di esecuzione, la durata della misura di sospensione condizionale, della sanzione sostitutiva o del periodo di sospensione condizionale adattati non sono inferiori al massimo previsto per reati equivalenti nella legislazione dello Stato di esecuzione.

2. Lorsque la mesure de probation, la peine de substitution ou la période de probation a été adaptée parce que sa durée excède la durée maximale prévue par la loi de l’État d’exécution, la durée de la mesure de probation, de la peine de substitution ou de la période de probation adaptées n’est pas inférieure à la durée maximale prévue par la loi de l’État d’exécution pour des infractions équivalentes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nel caso di una condanna condizionale o sanzione sostitutiva, il fatto che la sentenza non contenga una pena detentiva o una misura restrittiva della libertà personale da eseguire in caso di inosservanza degli obblighi o delle istruzioni in questione potrebbe implicare che gli Stati membri che hanno rilasciato la pertinente dichiarazione ai sensi della presente decisione quadro, quando decidono di procedere al riconoscimento, accettino di sorvegliare le misure di sospensione condizionale o le sanzioni sostitutive in questione e di non assumere nessun’altra competenza oltre a quella dell’adozione delle ulteriori decisioni consistenti in u ...[+++]

Dans le cas d’une condamnation sous condition ou d’une peine de substitution lorsque le jugement ne comporte pas de peine ou de mesure privative de liberté devant être exécutée en cas de non-respect des obligations ou des injonctions concernées, cela pourrait impliquer que, lorsqu’ils décident de procéder à la reconnaissance, les États membres ayant fait la déclaration pertinente au titre de la présente décision-cadre conviennent de surveiller la mesure de probation ou peine de substitution concernée et de n’assumer aucune autre responsabilité hormis celle de prendre les décisions ultérieures consistant à modifier des obligations ou des ...[+++]


«misure di sospensione condizionale» gli obblighi e le istruzioni imposti da un’autorità competente, conformemente al diritto interno dello Stato di emissione, nei confronti di una persona fisica in relazione a una sospensione condizionale della pena, a una condanna condizionale o a una liberazione condizionale.

«mesures de probation», des obligations et injonctions imposées par une autorité compétente à une personne physique conformément aux dispositions du droit interne de l’État d’émission en liaison avec une peine assortie du sursis avec mise à l’épreuve, une condamnation sous condition ou une libération conditionnelle.


1. L’autorità competente dello Stato di esecuzione è competente per tutte le ulteriori decisioni connesse con una sospensione condizionale della pena, una liberazione condizionale, una condanna condizionale e una sanzione sostitutiva, in particolare in caso di inosservanza di una misura di sospensione condizionale o di una sanzione sostitutiva o qualora la persona condannata commetta un nuovo reato.

1. L’autorité compétente de l’État d’exécution est compétente pour prendre toute décision ultérieure ayant trait à une peine assortie du sursis avec mise à l’épreuve, une libération conditionnelle, une condamnation sous condition ou une peine de substitution, en particulier lorsqu’une mesure de probation ou une peine de substitution n’a pas été respectée ou lorsque la personne condamnée commet une nouvelle infraction pénale.


2. Se la misura di sospensione condizionale, la sanzione sostitutiva o il periodo di sospensione condizionale sono adattati per il fatto che la durata supera il massimo previsto dalla legislazione dello Stato di esecuzione, la durata della misura di sospensione condizionale, della sanzione sostitutiva o del periodo di sospensione condizionale adattati non sono inferiori al massimo previsto per reati equivalenti nella legislazione dello Stato di esecuzione.

2. Lorsque la mesure de probation, la peine de substitution ou la période de probation a été adaptée parce que sa durée excède la durée maximale prévue par la loi de l’État d’exécution, la durée de la mesure de probation, de la peine de substitution ou de la période de probation adaptées n’est pas inférieure à la durée maximale prévue par la loi de l’État d’exécution pour des infractions équivalentes.


Con questa nuova impostazione talune clausole di salvaguardia previste nella proposta del 1992, come il carattere condizionale (l'applicazione dell'imposta è subordinata all'attuazione di misure simili in altri paesi membri dell'OCSE) o la sospensione temporanea dell'imposta, non hanno più motivo di esistere.

Sur la base de cette nouvelle approche, certaines clauses de sauvegarde prévues par la proposition de 1992, telles que la conditionnalité (l'application de la taxe est subordonnée à la mise en oeuvre de mesures similaires par d'autres pays membres de l'OCDE) et la suspension temporaire de la taxe, n'ont plus raison d'être.


L'accordo contiene una clausola condizionale "diritti dell'uomo" che permette la sospensione dell'accordo, anche unilaterale, in caso di violazione degli elementi essenziali dell'accordo, ovvero il rispetto dei principi democratici, dei diritti dell'uomo e dei principi dell'economia di mercato.

L'accord comporte une clause de conditionnalité "droits de l'homme" permettant une suspension de l'accord, même unilatérale, en cas de violation des éléments essentiels de l'accord, i.e. respect des principes démocratiques et des droits de l'homme et des principes de l'économie de marché.


w